ويكيبيديا

    "الاتهامات المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mutual accusations
        
    • mutual recrimination
        
    • accusations of
        
    • mutual recriminations
        
    Such mutual accusations found reflection in inflammatory statements by political movements and parties in the media. UN وتنعكس هذه الاتهامات المتبادلة في البيانات المثيرة للغضب التي تدلي بها الحركات والأحزاب السياسية لوسائط الإعلام.
    All of us should demonstrate the political will to avoid mutual accusations and intolerance in the working procedures of this important body. UN ويجب أن يبدي كل منا اﻹرادة السياسية لتفادي الاتهامات المتبادلة وعدم التسامح في إجراءات عمل هذا الجهاز الهام.
    As the fighting has intensified throughout the national territory, so too have mutual accusations of the use of mercenaries and other foreign forces. UN ومع تصاعد القتال في جميع أرجاء اقليم البلد، ازدادت أيضا الاتهامات المتبادلة باستخدام المرتزقة وغيرهم من القوات اﻷجنبية.
    Initial optimism at the breakthrough was soon replaced by frustration as the majority of the Wye agreement remained unimplemented in an atmosphere of mutual recrimination. UN ولكن سرعان ما تلاشى التفاؤل المبدئي بهذا النجاح وحلت محله مشاعر اﻹحباط بعد أن بقي معظم اتفاق واي من غير تنفيذ في جور من الاتهامات المتبادلة.
    Its attempts will create an atmosphere of mutual recriminations at the Conference, escalating tensions, provoking intransigence and wasting our time during session and deliberations. UN إن محاولتها هذه ستؤدي بالمؤتمر إلى حالة من الاتهامات المتبادلة والتصعيد والتصلب في المواقف وضياع وقت الجلسات والمناقشات.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعلامية.
    6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. UN ٦ - يحض الموقعان أيضا على وقف الاتهامات المتبادلة التي تؤدي إلى حرب إعلامية.
    On 8 and 9 July, a series of mutual accusations between the Kurdistan Regional Government and the Government of Iraq were widely reported. UN 8 و 9 تموز/يوليه، سلسلة من الاتهامات المتبادلة بين حكومة إقليم كردستان وحكومة العراق على نطاق واسع.
    It was also agreed that neither country would permit any act of aggression against the other and that security units in both countries would investigate and take immediate action with regard to mutual accusations. UN كما تم الاتفاق على منع أي عمل عدائي من بلد تجاه الآخر وأن تعمل الوحدات الأمنية في البلدين على التحقق من الاتهامات المتبادلة حاليا ووقفها فورا.
    Following the developments in the Kodori Valley, however, both the quadripartite meetings and cooperation between law enforcement agencies have been undermined by mutual accusations and militant rhetoric. UN بيد أنه بعد التطورات التي شهدها وادي كودوري، أدت الاتهامات المتبادلة والخطاب المتشدد إلى تقويض الاجتماعات الرباعية والتعاون بين وكالات إنفاذ القانون.
    They have become extremely tired of mutual accusations made within the echelons of power, of the search for the guilty and of expectations that their lives will become better. UN فقد سئم للغاية من الاتهامات المتبادلة التي كانت تدور داخل أروقة السلطة ومن البحث عن المذنب، كما مل جدا من توقع أن يطرأ تحسن على ظروف معيشته.
    42. The mutual accusations of human rights violations were a cause of concern. UN 42 - ومضى قائلاً إن الاتهامات المتبادلة حول انتهاكات حقوق الإنسان تشكل مصدراً للقلق الشديد.
    The opposition continues to challenge the results of the election, although some recent statements by its leaders indicate a gradual acknowledgement of President Patassé's victory. Suspicions as well as mutual accusations of acquisition of weapons and of recruitment of militias by political leaders persist. UN وما زالت المعارضة لا تقبل نتائج الانتخابات بالرغم مما صدر عن قادتها من تصريحات مؤخرا تفيد باعتراف تدريجي بفوز الرئيس باتاسيه، كما أن الشكوك، فضلا عن الاتهامات المتبادلة باقتناء اﻷسلحة وتجنيد الميليشيات بواسطة الزعماء السياسيين، ما زالت قائمة.
    17. The activities of the Joint Fact-Finding Group continued to contribute to confidence-building between the parties, in particular since its investigations were recognized as impartial by both sides and helped to reduce mutual accusations in the media. UN 17 - وواصل الفريق المشترك لتقصي الحقائق سعيه إلى بناء الثقة بين الطرفين، لا سيما وأنهما اعتبرا أن تحقيقات الفريق تتسم بالنزاهة وأنها ساعدت في تقليل الاتهامات المتبادلة في وسائط الإعلام.
    5. Despite the resumption of diplomatic relations between Chad and the Sudan, the overall mistrust between the two countries has prevailed, significantly affected by the cross-border activities of rebel groups, for which mutual accusations of support continued. UN 5 - وعلى الرغم من استئناف العلاقات الدبلوماسية بين تشاد والسودان، فإن عدم الثقة ظل سائدا عموما بين البلدين متأثرا بشكل كبير بأنشطة جماعات المتمردين عبر الحدود، والتي تواصلت بسببها الاتهامات المتبادلة بتقديم الدعم.
    The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations reported on recent developments between the two countries, saying that, following mutual accusations about support to rebels in each other's territory, on 8 June the Government of the Sudan had announced its intention to suspend the export of oil from South Sudan. UN وأفاد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة بين البلدين، قائلاً إنه في أعقاب الاتهامات المتبادلة بشأن الدعم المقدم إلى المتمردين في أراضي كل منهما، أعلنت حكومة السودان في 8 حزيران/يونيه عن اعتزامها تعليق تصدير النفط من جنوب السودان.
    The confrontation between Greece and Germany has been particularly nasty. mutual accusations reached a level unworthy of the common history and the close personal, cultural and economic ties between both countries. News-Commentary لقد أدت الأزمة وردود الأفعال التي تلتها بالفعل إلى سوء فهم ومشاعر مؤذية في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، فأحدثت قدراً من الضرر أكثر مما كان متوقعاً. فعادت الصور النمطية والذكريات التاريخية الكريهة إلى الظهور. وكانت المواجهة بين اليونان وألمانيا بغيضة بشكلٍ خاص. حيث بلغت الاتهامات المتبادلة مستوى لا يليق بالتاريخ المشترك والعلاقات الشخصية والثقافية والاقتصادية الوثيقة التي تربط بين البلدين.
    As of that meeting, principles of responsibility shared among States and of strict respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States replaced the scenario of mutual recrimination and unilateral evaluations. UN ومنذ ذلك الاجتماع، فإن مبادئ المسؤولية المشتركة للدول والاحترام الصارم للسيادة وسلامة اﻷراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول حلت محل سيناريو الاتهامات المتبادلة والتقييمات المنفردة.
    In the meantime, the international community should impress upon the Ivorian parties that they need to refrain from mutual recrimination and inflammatory rhetoric and return to dialogue, with a view to ensuring the full implementation of the Accra III and Linas-Marcoussis Agreements. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يحمل المجتمع الدولي الأطراف الإيفوارية على ضرورة الإحجام عن الاتهامات المتبادلة والخطابات المؤججة للمشاعر والعودة إلى الحوار بهدف كفالة التنفيذ التام لاتفاق أكرا الثالث واتفاق ليناس - ماركوسي.
    On 20 May, I issued another statement expressing my deep concern at the disturbing turn of events in Côte d'Ivoire, appealing to all Ivorian parties to stop mutual recriminations, to implement faithfully their commitments under the Linas-Marcoussis Agreement and to immediately resume political dialogue, with a view to ensuring the effective functioning of the Government of National Reconciliation. UN وفي 20 أيار/مايو، أصدرتُ بيانا آخر يعرب عن بالغ قلقي إزاء المنحى المزعج الذي اتخذته الأحداث في كوت ديفوار، مناشدا جميع الأطراف الإيفوارية إيقاف الاتهامات المتبادلة وتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق لينا - ماركوسي بدقة، واستئناف الحوار السياسي على الفور بغرض ضمان أداء فعال لحكومة المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد