ويكيبيديا

    "الاتهامات الموجهة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • charges against
        
    • accusations against
        
    • allegations made
        
    • the accusations
        
    • the charges
        
    • accusations made
        
    • charges brought against
        
    • accusations levelled
        
    • indictments
        
    • charges levelled
        
    • of both charges
        
    The charges against all the defendants focus on five main incidents. UN وتتركز الاتهامات الموجهة إلى جميع المتهمين على خمسة حوادث رئيسية.
    The number of charges against abusers is however negligible. UN غير أن عدد الاتهامات الموجهة ضد المسيئين طفيف.
    He had rejected the accusations against the Government and ruled out any act of genocide, massacre or enforced disappearance. UN وقال إنه يرفض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة وينكر وجود أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو المجازر أو الاختفاء القسري.
    The allegations, made against both civilian and military staff, included rape, sex with minors, sex for employment and sex with prostitutes. UN وتشمل الاتهامات الموجهة ضد الموظفين المدنيين والعسكريين على السواء الاغتصاب وممارسة الجنس مع قُصَّر وممارسة الجنس مقابل إتاحة فرصة للعمل وممارسة الجنس مع باغيات.
    I will not go back to the unfounded nature of the accusations made concerning these recent tests. UN إنـــني لن أعود الى إبراز خلو الاتهامات الموجهة فيما يتعلق بهــــذه التجارب اﻷخيرة من الصحة.
    The Pre-Trial Division of the Court had confirmed the charges against Mr. Ahmad Harun and Mr. Ali Kushayb. UN وقد أيدت الدائرة الابتدائية في المحكمة الاتهامات الموجهة إلى كل من السيدين أحمد هارون، وعلي قشيب.
    Her lawyer was not granted direct access to the evidence presented by the State in support of the charges against her. UN ولم تُتح لمحاميها إمكانية الوصول مباشرة إلى الأدلة المقدمة من الدولة لدعم الاتهامات الموجهة لها.
    They have not been brought before any judicial authority nor have formal proceedings been instituted on the basis of the charges against them. UN ولم يَمثُلوا أمام أي هيئة قضائية ولم تُتخذ بحقهم إجراءات رسمية تستند إلى الاتهامات الموجهة إليهم.
    They both pleaded not guilty in respect of all the charges against them. UN وقد دفع كلاهما بعدم ارتكاب الاتهامات الموجهة إليهما.
    It reaffirms that the three Al-Ekry brothers remain in detention, without trial or legal assistance and that the charges against them are fabricated. UN وهو يؤكد مجدداً أن الاخوان العكري الثلاثة ما زالوا رهن الاحتجاز، دون محاكمة أو مساعدة قانونية، وأن الاتهامات الموجهة إليهم ملفقة.
    The Government does not provide any specific information about the charges against the above—mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government. UN ولا تقدم الحكومة أية معلومات محددة عن الاتهامات الموجهة إلى اﻷشخاص المذكورين، كما أنها لا تحدد ما إذا كانت قد وجهت إليهم فعلاً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة.
    What is it that they are trying to hide with these accusations against Venezuela? UN فما الذي يحاولون إخفاءه وراء هذه الاتهامات الموجهة ضد فنزويلا؟
    The source concludes that Mr. Choi was deprived of the right to understand the accusations against him. UN واستنتج المصدر أن السيد شوا قد سلب من حقه في فهم الاتهامات الموجهة إليه.
    It is alleged that the lawyer upheld the accusations against Mr. Ouabed and did not make any effort to take into account Mr. Ouabed's version of the facts. UN ويُدعى أن المحامي أيّد الاتهامات الموجهة إلى السيد وابد وأنه لم يبذل أي جهد لمراعاة رواية السيد وابد للحقائق.
    He wished to refute the allegations made against his Government in the draft resolution; the latter had been prepared at the behest of countries well known for their hostile political attitude towards Iraq and their lack of neutrality. UN ودحض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة العراقية في مشروع القرار هذا الذي تم وضعه بناء على مبادرة من بلدان معروف عنها موقفها السياسي العدائي تجاه العراق وعدم حيادها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    She was given a document which listed the charges as follows: UN وقد أُعطيت وثيقة تبين الاتهامات الموجهة إليها على النحو التالي:
    Each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    the charges brought against him are ambiguous and have not clearly identified offences which could justify his detention. UN كما أن الاتهامات الموجهة إليه مبهمة ولا تبين بوضوح الجرم الذي قد يبرر احتجازه.
    My Government finds the accusations levelled against Ethiopia outrageous and saddening. UN إن حكومة بلدي تعتبر الاتهامات الموجهة ضد إثيوبيا مثيرة للسخط والأسى.
    However, the indictments do not contain any such language. UN ومن ناحية أخرى، لا تشمل الاتهامات الموجهة مثل هذه اللغة.
    Rather than responding to the charges levelled in those paragraphs, his delegation would leave its political comments for the relevant United Nations forums. UN وبدلا من الرد على الاتهامات الموجهة في هذه الفقرات، فإن وفد بلده سيترك تعليقاته السياسية لمحافل الأمم المتحدة المعنية.
    The Mission also recommended that Israel should set up an independent inquiry to assess whether the treatment by Israeli judicial authorities of Palestinian and Jewish Israelis expressing dissent in connection with the offensive was discriminatory, in terms of both charges and detention pending trial. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تقوم إسرائيل بإجراء تحقيق مستقل لتقييم ما إذا كانت معاملة السلطات القضائية الإسرائيلية للإسرائيليين ذوي الأصل الفلسطيني والإسرائيليين اليهود المعبرين عن معارضتهم للاعتداء تمثل معاملة تمييزية، من حيث الاﺗﻬامات الموجهة وكذلك من حيث الاحتجاز رهن المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد