Monetary intermediation Insurance and pension funding, excl. compulsory social security | UN | التأمين وتمويل المعاشات التقاعدية فيما عدا الضمان الاجتماعي الإجباري |
The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. | UN | ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري. |
Public administration and defence; compulsory social security | UN | الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي الإجباري |
In regard to the right to health, the Nicaraguan Social Security Institute (INSS) is the institution entrusted with applying mandatory social insurance provisions pertaining to health. | UN | 869- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، فإن المعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي (INSS) هو المؤسسة المسؤولة عن تطبيق أحكام الضمان الاجتماعي الإجباري المتعلقة بالصحة. |
Public administration, defence and statutory social security | UN | الإدارة العامة والدفاع الضمان الاجتماعي الإجباري |
Government administration, defense and compulsory social insurance Education | UN | الإدارة الحكومية والدفاع والتأمين الاجتماعي الإجباري |
Insurance and pension funding, except compulsory social security | UN | التأمين وتوفير الاعتمادات للمعاشات التقاعدية، باستثناء الضمان الاجتماعي الإجباري |
Public administration and defence; compulsory social security | UN | الإدارة العامة والدفاع؛ الضمان الاجتماعي الإجباري |
Activities L. Public administration and defense; compulsory social security | UN | لام- الإدارة العامة والدفاع، الضمان الاجتماعي الإجباري |
compulsory social security activities | UN | أنشطة الضمان الاجتماعي الإجباري |
In 1997, together with the Federation of Trade Unions of Kyrgyzstan and the Social Fund, this department drafted a bill on compulsory social insurance against industrial accidents and workplace injuries. | UN | وفي عام 1997، وضعت هذه الإدارة بالاشتراك مع اتحاد نقابات العمال في قيرغيزستان والصندوق الاجتماعي مشروع قانون بشأن التأمين الاجتماعي الإجباري ضد الحوادث الصناعية وإصابات العمل. |
115. Domestic workers, home and independent workers, casual and seasonal workers, and farm workers are not subject to compulsory social insurance. | UN | 115- ولا يخضع لنظام الضمان الاجتماعي الإجباري خدم المنازل، والعاملون في منازلهم، والعاملون المستقلون والعاملون المؤقتون والموسميون والعمال الزراعيون. |
Entitlement to this allowance has been acquired by unemployed citizens who are actually caring for a child under the age of 18 months and are not subject to compulsory social insurance. | UN | ويحصل على هذا البدل المواطنون العاطلون عن العمل الذين يقومون فعلا برعاية طفل يقل سنه عن 18 شهرا وليسوا خاضعين للتأمين الاجتماعي الإجباري. |
Persons who are not subject to compulsory social insurance in Latvia and who have reached the age of 15 may join pension insurance on a voluntary basis. | UN | وأما غير الخاضعين للتأمين الاجتماعي الإجباري في لاتفيا والذين بلغوا سن 15 سنة فلهم أن ينضموا باختيارهم إلى نظام المعاشات. |
The spouse of a self-employed person, who is not subject to compulsory social insurance in the Republic of Latvia and has not reached the age that makes the person eligible for a state old-age pension, may join disability insurance voluntarily. | UN | ويكون زوج الشخص العامل لحساب نفسه الذي لا يخضع للضمان الاجتماعي الإجباري في جمهورية لاتفيا ولم يصل إلى سن الحصول على معاش الشيخوخة الحكومي حق الانضمام بإرادته إلى نظام تأمين العجز. |
There was now also a system of compulsory social insurance, funded from taxes paid by corporations; 3 per cent of the tax revenues was paid into the State social insurance fund, which protected against disability or unemployment, and also provided child benefits. | UN | وهناك الآن أيضاً نظام للتأمين الاجتماعي الإجباري يموَّل من الضرائب التي تدفعها الشركات؛ ونسبة 3 في المائة من إيرادات الضرائب تُسدد في التأمين الاجتماعي الرسمي في صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي، الذي يوفر الوقاية من العجز أو البطالة، ويقدم استحقاقات خاصة بالأطفال. |
The Labour Code was amended by the Law of 17 December 1998, which abolished articles 236, 237 and 238 and added the following types of compulsory social security: | UN | وأدخل القانون المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 تعديلات على قانون العمل، فألغيت المواد 236 و 237 و 238 منه وأضيفت الأشكال التالية من التأمين الاجتماعي الإجباري: |
A few provisions introduced in 1999 extended the compulsory social security to persons working in State-controlled agencies, privatized compulsory social security and insurance management companies, as well as to dependent workers of the agricultural sectors with | UN | 140- وقد وسعت بعض الأحكام الصادرة سنة 1999 نطاق الضمان الاجتماعي الإجباري ليشمل العاملين في الوكالات الحكومية، ومؤسسات الضمان الاجتماعي الإجباري وإدارة التأمين التي شملتها عملية الخصخصة، والعاملين في القطاع الزراعي بعقود مؤقتة. |
116. Adoption of the mandatory social Insurance (Occupational Accidents and Illnesses) Act is expected in 1998. | UN | 116- ومن المنتظر أن يعتمد قانون التأمين الاجتماعي الإجباري (الإصابات والأمراض المهنية) في عام 1998. |
117. The Law of the Republic of Armenia " On mandatory social Security Payments " has entered into force in 1997, defining the concept of mandatory social security payments, the legal, financial, and organizational aspects for collection, rates of, and procedure for payments in the Republic of Armenia. | UN | 117- ودخل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باشتراكات الضمان الاجتماعي الإجباري " حيز النفاذ في عام 1997، محدداً مفهوم اشتراكات الضمان الاجتماعي الإجباري، والجوانب القانونية والمالية والتنظيمية لجمع الاشتراكات ومعدلاتها وإجراءاتها في البلد. |
In that connection, higher salaries are paid to people working in the sectors of financial services, mining, quarrying, public administration, defence and statutory social security services. | UN | وفي سياق متصل، فإن أعلى الأجور هي تلك التي يتقاضاها العاملون في الوساطات المالية، والتعدين واستغلال المحاجر، والإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي الإجباري. |