ويكيبيديا

    "الاجتماعي السياسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • socio-political
        
    • sociopolitical
        
    • political social
        
    • social-political
        
    These socio-political forms of organisations often derive their authority and legitimacy from customs and traditions. UN وكثيراً ما تستمد أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي هذه سلطاتها وشرعيتها من العادات والتقاليد.
    The impetus for this was given by the socio-political dialogue. UN وكان الحوار الاجتماعي السياسي بالذات هو الكامن وراء هذه المبادرة.
    Security challenges in Afghanistan are as much the cause as well as the result of the socio-political situation in the country. UN والتحديات الأمنية في أفغانستان هي السبب والنتيجة بنفس القدر للوضع الاجتماعي السياسي في البلد.
    Their status in the sociopolitical, economic and cultural context is far behind the expected level. UN ووضع المرأة في السياق الاجتماعي السياسي والاقتصادي والثقافي متخلف عن المستوى المتوقع.
    The sociopolitical and security situation is now relatively favourable nationwide. UN والمشهد الاجتماعي السياسي والمشهد الأمني الحاليان جيدان نسبيا في ربوع البلد.
    The political social system and media structure served the people's interests best and were suitable for the situation. UN ويخدم النظام الاجتماعي السياسي والهيكل الإعلامي مصالح السكان الفُضلى ويتناسبان مع الوضع القائم.
    It has torn the socio-political fabric of societies, damaged financial structures and undermined the functioning of States' security apparatus. UN وقد مزقت النسيج الاجتماعي السياسي للمجتمعات، وأضرت بالهياكل المالية، وقوضت عمل أجهزة أمن الدول.
    Indicators of social situation; policies related to indigenous people; health policies; social services management; and socio-political dialogue. UN مؤشرات الحالة الاجتماعية؛ والسياسات المتعلقة بالسكان اﻷصليين، والسياسات الصحية؛ وإدارة الخدمات الاجتماعية؛ والحوار الاجتماعي السياسي.
    Indicators of social situation; policies related to indigenous people; health policies; social services management; and socio-political dialogue. UN مؤشرات الحالة الاجتماعية؛ والسياسات المتعلقة بالسكان اﻷصليين، والسياسات الصحية؛ وإدارة الخدمات الاجتماعية؛ والحوار الاجتماعي السياسي.
    Equilibrium in the socio-political environment cannot be ensured through suppression or imposition. UN ولا يمكن أن نحقق التوازن في المحيط الاجتماعي السياسي عن طريق القمع أو الخداع.
    The report also refers in paragraph 704 to a study of legislation that discriminates against women or men and indicates that a new legislation will be submitted to Parliament as soon as the socio-political situation of the country allows. UN ويشير التقرير أيضاً في الفقرة 704 إلى إجراء دراسة للتشريعات التي تميز ضد المرأة أو الرجل، ويشير إلى أن من المقرر تقديم تشريع جديد إلى البرلمان بمجرد أن يسمح الوضع الاجتماعي السياسي للبلد بذلك.
    This is a framework that involves all of the national and international socio-political partners in contributing to strengthening the return to peace and ensuring that the resurgence of deadly crises will be a thing of the past. UN وهذا إطار يتيح لجميع الشركاء في المجال الاجتماعي السياسي على الصعيدين الوطني والدولي فرصة الإسهام في تعزيز العودة إلى السلام وكفالة أن تطوى نهائيا صفحة عودة الأزمات الفتاكة إلى الظهور.
    One hundred and ten Belarusian political parties and public associations, representing practically the entire spectrum of the country's emerging civil society, took part in the socio-political dialogue on this issue. UN وقد ساهم في الحوار الاجتماعي السياسي الذي جرى بشأن هذا الموضوع ممثلو 110 أحزاب سياسية وكتل اجتماعية في بيلاروس، تمثل عمليا مجمل طبقات المجتمع المدني الآخذ في التطور في البلد.
    The Council should also seek to connect with officials of the United Nations Development Programme, the World Bank and regional organizations familiar with the socio-political situation in the country in conflict being visited. UN وينبغي أيضا أن يسعى المجلس إلى عقد صلات بموظفي برنامج الأمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي والمنظمات الإقليمية المتمرسة في الوضع الاجتماعي السياسي للبلد المتصارع الذي تجري زيارته.
    In addition, a station of Radio Exterior de España has been created and aimed expressly at Equatorial Guinea to carry out a poisonous disinformation campaign deliberately intended to distort the socio-political reality of the country. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت محطة " راديو اكستيرير دي اسبانيا " وهي موجهة صراحة إلى غينيا الاستوائية خصيصا لشن حملة تسميم وتضليل ترمي عمدا إلى تشويه الواقع الاجتماعي السياسي في البلد.
    This experiment is transforming the sociopolitical space that women inhabit and has had three major consequences: first, there has been a palpable shift in the role of women in agriculture in Kerala. UN وقد أخذت هذه التجربة تغير وجه المجال الاجتماعي السياسي الذي تعيش فيه المرأة وكانت لها آثار رئيسية ثلاثة هي: فقد كان هناك أولا تحول مطلوب في دور المرأة في الزراعة في كيرالا.
    sociopolitical stability in many island developing countries has also acted as a major incentive for attracting foreign investment in offshore services, and has helped, inter alia, to propel export development. UN كذلك كان الاستقرار الاجتماعي السياسي في العديد من البلدان الجزرية النامية حافزا رئيسيا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي في مجال الخدمات البحرية، وساعد على جملة أمور منها حفز تنمية الصادرات.
    89. It also campaigns for sociopolitical, economic and occupational integration of members of the community through, for example: UN 89- كما تسعى الجمعية جاهدة إلى تحقيق إدماج أفراد تلك الجماعة على المستوى الاجتماعي السياسي والاقتصادي والمهني من خلال أمور منها على سبيل المثال:
    The above overview of the development of historical conditions in Europe reveals periods of relative peace and harmony followed by intervals of racism and xenophobia and sociopolitical violence. UN 9- يكشف العرض الخاطف لصيرورة الظروف التاريخية في أوروبا، الوارد أعلاه، عن مرور فترات استتب فيها السلم والانسجام نسبيا، أعقبتها حقب تفشت فيها العنصرية وساد كره الأجانب والعنف الاجتماعي السياسي.
    5.2 The author refers to the State party's contention that the Committee cannot consider individual communications concerning serious human rights violations such as violations of the right to life because such communications should be examined in a global context, and an individual approach would not reflect the sociopolitical and security context in which the events occurred. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى ادعاء الدولة الطرف أن اللجنة لا يمكن أن تنظر في بلاغات من الأفراد بشأن حالات انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، مثل حالات انتهاك الحق في الحياة، وأن هذه الحالات ينبغي أن تعالج في إطار شامل لأن النهج الفردي لا يعكس السياق الاجتماعي السياسي والأمني الذي حدثت فيه الوقائع.
    Besides, it demanded the definition of a new code that would reshape the social-political pact. UN بالإضافة إلى ذلك، أصرت على وضع قانون جديد من شأنه أن يعيد تشكيل الميثاق الاجتماعي السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد