ويكيبيديا

    "الاجراءات الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current procedures
        
    • existing procedure
        
    • present procedures
        
    • of financial procedures
        
    • existing procedures for ITC
        
    • the present proceedings
        
    In view of the foregoing, the Committee believes that there is a need to simplify the current procedures to expedite such reimbursement. UN وبالنظر الى ما تقدم، تعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو الى تبسيط الاجراءات الحالية من أجل التعجيل بسداد تلك التكاليف.
    We cannot but note that the current procedures do not meet the criteria for rapid reaction and flexible use which are called for in this area. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الاجراءات الحالية لا تستوفي معياري سرعة رد الفعل ومرونة الاستخدام اللازمين في هذا المجال.
    In response, the Administration stated that the issue needed to be studied carefully as it would have a fundamental impact on current procedures and that in due course, a recommendation would be made. UN وذكرت الادارة ردا على ذلك أن المسألة في حاجة الى دراسة دقيقة نظرا ﻷنه سيكون لها أثر جوهري على الاجراءات الحالية وأنه يمكن في الوقت المناسب التقدم بتوصية.
    The Committee recommends that the State party review the existing procedure relating to the removal of Supreme Court judges and judges of the Courts of Appeal with a view to its amendment as a means of ensuring the greater independence of the judiciary. UN ٩٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف الاجراءات الحالية المتعلقة بعزل قضاة المحكمة العليا وقضاة محاكم الاستئناف بغية تعديلها كوسيلة لزيادة ضمان إستقلال القضاء.
    The Board of Auditors had recommended that the present procedures for verifying the Certificates of Entitlement of widows and widowers, to determine their continuing eligibility for the survivors' benefits in payment, be improved. UN ١٥٣ - وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بتحسين الاجراءات الحالية للتحقق من شهادات استحقاق اﻷرامل من النساء والرجال، للبت في أمر استمرار أهليتهم لاستحقاقات الورثة الباقين على قيد الحياة.
    The reviews concerned the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the UNHCR. UN وقد تعلقت هذه الاستعراضات بكفاءة الاجراءات الحالية وأجهزة الرقابة المالية الداخلية، وبصفة عامة ادارة وتنظيم مفوضية اللاجئين.
    The Committee will revert to this matter upon receipt of proposals to revise existing procedures for ITC and the ITC budget which would be prepared in accordance with agreed procedures. UN وستعود اللجنة الى النظر في هذه المسألة عندما تتلقى اقتراحات لتنقيح الاجراءات الحالية لمركز التجارة الدولية ولميزانية المركز التي سيتم إعدادها طبقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    current procedures had become too laborious and increasingly unmanageable, leading to long delays in the processing of claims for reimbursement. UN وقد أصبحت الاجراءات الحالية تتطلب جهدا كبيرا وأصبحت غير سلسة بصورة متزايدة، مما يؤدي إلى تأخيرات طويلة في البت في مطالبات السداد.
    The Agency continues to hold the view that the current procedures represent a contravention of, inter alia, the 1947 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وما زالت الوكالة على رأيها الذي مفاده أن الاجراءات الحالية تمثل خرقا، في جملة أمور، لاتفاقية عام 1947 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    current procedures for the approval of the regular budget should be followed, and it was not appropriate to consider regular budget posts in the context of the support account. UN وينبغي اتباع الاجراءات الحالية لاعتماد الميزانية العادية، ﻷن من غير الملائم بحث وظائف الميزانية العادية في سياق حساب الدعم.
    20. The Committee also concluded that, while no changes in the current procedures for the provision of the implications statements were needed, it was important that the procedures be observed. UN ٠٢ - وخلصت اللجنة أيضا الى أنه في حين أن اﻷمر لا يقتضي اجراء تغييرات في الاجراءات الحالية لتقديم بيانات اﻵثار، فإن من المهم مراعاة اﻹجراءات في هذا الشأن.
    8. Expresses deep concern that, to date, no payments have been made in respect of contingent-owned equipment, noting that the current procedures for reimbursement are complicated and cumbersome; UN ٨ - تعرب عن القلق العميق أنه لم يتم حتى اﻵن سداد مدفوعات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات مع ملاحظة أن الاجراءات الحالية للسداد معقدة ومرهقة؛
    8. Expresses deep concern that, to date, no payments have been made in respect of contingent-owned equipment, noting that the current procedures for reimbursement are complicated and cumbersome; UN ٨ - تعرب عن القلق العميق أنه لم يتم حتى اﻵن سداد مدفوعات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للقوات مع ملاحظة أن الاجراءات الحالية للسداد معقدة ومرهقة؛
    32. The Working Group recommends that the Phase III Working Group consider reviewing current procedures for claiming reimbursement for lost or damaged equipment with a view to simplifying current procedures. Transportation UN ٣٢ - والفريق العامل يوصي بأن ينظر الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة في استعراض الاجراءات الحالية المتعلقة بالمطالبة بسداد تكلفة المعدات التي تتعرض للفقد أو التلف، وبهدف تبسيط هذه الاجراءات.
    17. In the light of the above, the current procedures need to be revised so as to avoid situations whereby the Secretary-General is prevented from taking prompt action because of delays and/or financial constraints that the resolution on unforeseen and extraordinary expenses was intended to avoid. UN ١٧ - وفي ضوء ما تقدم، تحتاج الاجراءات الحالية إلى التنقيح على نحو تتلافى فيه حدوث الحالات التي يمتنع فيها على اﻷمين العام اتخاذ إجراء فوري بسبب تأخيرات و/أو قيود مالية كان القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية قد توخى تلافيها أساسا.
    One member also drew attention to the fact the UNDP accounts were not maintained in accordance with generally accepted accounting principles. Several members also asked for an update on the status of the streamlining of the project appraisal/approval process since it was felt that current procedures delayed project implementation. UN ولفت عضو الانتباه الى حقيقة أن البرنامج لا يمسك حساباته طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة بشكل عام، فيما طلب عدة أعضاء تقريرا مستكملا عن حالة تسهيل عملية تقييم/إقرار المشاريع في ضوء الشعور السائد بأن الاجراءات الحالية تؤخر تنفيذ المشاريع.
    With regard to the second priority area, the peace-keeping budget cycle, he said that current procedures involving differing mandate periods had resulted in a large number of budgetary reports which overburdened the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and Member States and that delays in the process, combined with late payments of assessments, were causing severe operational difficulties. UN ٥ - وفيما يتعلق بالمجال الثاني ذي اﻷولوية، وهو دورة ميزانية حفظ السلم، قال إن الاجراءات الحالية التي تشمل فترات مختلفة للولاية نتج عنها عدد كبير من تقارير الميزانية قد أثقل كاهل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والدول اﻷعضاء وأن التأخيرات في العملية المقترنة بتأخر مدفوعات اﻷنصبة المقررة قد تسببت في صعوبات تنفيذية شديدة.
    The Committee recommends that the State party review the existing procedure relating to the removal of Supreme Court judges and judges of the Courts of Appeal with a view to its amendment as a means of ensuring the greater independence of the judiciary. UN ٩٦٤ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف الاجراءات الحالية المتعلقة بعزل قضاة المحكمة العليا وقضاة محاكم الاستئناف بغية تعديلها كوسيلة لزيادة ضمان إستقلال القضاء.
    The Minister argued that instead there should be attempts to make present procedures more effective and to raise awareness among regular judges on issues related to domestic violence. UN وأكد الوزير أنه يجب، بدلا من ذلك، أن تبذل محاولات لجعل الاجراءات الحالية أكثر فعالية ولرفع درجة الوعي بين القضاة العاديين بشأن المسائل المتصلة بالعنف اﻷسري.
    The reviews concerned the efficiency of financial procedures, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the UNHCR. UN وقد تعلقت هذه الاستعراضات بكفاءة الاجراءات الحالية وأجهزة الرقابة المالية الداخلية، وبصفة عامة ادارة وتنظيم مفوضية اللاجئين.
    The Committee will revert to this matter upon receipt of proposals to revise existing procedures for ITC and the ITC budget which would be prepared in accordance with agreed procedures. UN وستعود اللجنة الى النظر في هذه المسألة عندما تتلقى اقتراحات لتنقيح الاجراءات الحالية لمركز التجارة الدولية ولميزانية المركز التي سيتم إعدادها طبقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    The Panel is entrusted with three tasks in the present proceedings. UN 4- وقد عُهد إلى الفريق بثلاث مهام في الاجراءات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد