ويكيبيديا

    "الاجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unanimous
        
    It is my hope that this draft resolution will receive the Assembly's unanimous approval, as it does not contain any contentious point. UN وإني آمل أن يحظى مشروع القرار هذا، بالموافقة الاجماعية للجمعية العامة، حيث أنه لا يتضمن أية نقطة مثيرة للخلاف.
    Recognizing that none of the operative paragraphs contained in the draft resolution involves any additional financial implications, I am confident that it will have the unanimous approval of the membership of the General Assembly. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.
    Nevertheless, we were pleased to note the unanimous condemnation that was immediately forthcoming from the international community, with joint and positive action by the Organization of American States and the United Nations. UN ومع ذلك، سرنا أن نلاحظ الادانة الاجماعية التي أعرب عنها المجتمع الدولي فورا، مع إجراء مشترك إيجابي اتخذته منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    An outstanding achievement of the Third Committee at the current session has been the unanimous recommendation for the creation of the post of High Commissioner for Human Rights. UN وقد كان من أبرز انجازات اللجنة الثالثة في الدورة الحالية، التوصية الاجماعية بإنشاء منصب المفوض السامــــي لحقوق الانسان.
    I shall always look back on the unanimous approval of Ecuador's membership as acknowledgement of my country's position on disarmament and of its strong presence in the collective efforts of the international community. UN ولسوف أستعيد في ذهني دائماً ذكرى الموافقة الاجماعية على عضوية إكوادور باعتبارها اعترافاً بموقف بلدي من نزع السلاح، وعلامة على مشاركته القوية في الجهود الجماعية للمجتمع الدولي.
    It is our unanimous desire that in the third millennium the millions of men, women and children of the world will have the right to health services, education, decent housing, drinking water, electricity, food and clothing. UN ورغبتنا الاجماعية هي أن يكون للملايين من الرجال والنساء واﻷطفال في العالم في اﻷلفية الثالثة الحق في الخدمات الصحية، والتعليم، والمسكن الملائم، ومياه الشرب، والكهرباء، والطعام والملبس.
    In this context, the granting of observer status to the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea merits our unanimous support. UN وفي هذا السياق، فإن منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار، وللمحكمة الدولية لقانون البحار، أمر جدير بمساندتنا الاجماعية.
    Allow me first of all to discharge the pleasant duty of expressing to you, Mr. President, the warm congratulations of the Togo delegation on the unanimous confidence that has been invested in you by dint of your assumption of the lofty and noble task of conducting the debates of the current session. UN اسمحوا لي أولا وقبل كل شئ بأن اضطلع بالواجب السار، واجب الاعراب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني وفد توغو الحارة بمناسبة الثقة الاجماعية التي حظيتم بها بتوليكم المهمة السامية النبيلة الخاصة بقيادة مداولات الدورة الراهنة.
    The past few years gave rise to the earnest hope that the new international climate conducive to the resolution of long-standing regional conflicts and the unanimous desire of the peoples of the region for peace and an end to violence and bloodshed would finally make a settlement of the question of Palestine possible. UN إن السنوات القليلة الماضية ولدت اﻷمل الوطيد بأن المناخ الدولي الجديد المؤاتي لحل الصراعات اﻹقليمية الطويلـة اﻷجــل، والرغبة الاجماعية لشعوب المنطقة في إرساء السلام وإنهاء العنف وإراقة الدماء من شأنهما أن يمكنا في نهايــة المطـاف مـن تسويــة قضية فلسطين.
    22. The Advisory Committee notes from paragraph 30 of his report that the Secretary-General intends to accept the unanimous recommendation of the Arbitration Board unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. UN ٢٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷمين العام أنه يعتزم قبول التوصيات الاجماعية لمجلس التحكيم، ما لم يكـن هنــاك سبب قاهر يتعلق بالقانون أو بالسياسات يستدعي عدم قبولها.
    22. The Advisory Committee notes from paragraph 30 of his report that the Secretary-General intends to accept the unanimous recommendation of the Arbitration Board, unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. UN ٢٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷمين العام أنه يعتزم قبول التوصيات الاجماعية لمجلس التحكيم، ما لم يكن هناك سبب قاهر يتعلق بالقانون أو بالسياسات يستدعي عدم قبولها.
    The new cooperative spirit prevailing among its members has allowed them to take a number of unanimous positions on some of the most critical and complex issues, while we are also cognizant of the fact that it has failed to address effectively certain other issues. UN إن الروح التعاونية الجديدة السائدة بين أعضائه قد سمحت لهم باتخاذ عدد من المواقف الاجماعية بشأن بعض المسائل اﻷكثر إلحاحا وتعقيدا، وفي الوقت ذاته نحن ندرك أيضا أن المجلس لم يتصد التصدي الفعال لمسائل معينة أخرى.
    In 1917, with the Jones Act, the case was further complicated by the imposition of United States citizenship upon all Puerto Rican citizens, despite the unanimous opposition of the House of Representatives, who were at the time the true depository of the collective and democratic consciousness of the Puerto Rican people. UN وفي عام ١٩١٧، بصدور قانون جونز، ازدادت القضية تعقدا بفرض مواطنة الولايات المتحدة على جميع المواطنين البورتوريكيين، على الرغم من المعارضة الاجماعية من جانب مجلس النواب، الذين كانوا في ذلك الحين المستودع الحقيقي للضمير الجماعي والديمقراطي للشعب البورتوريكي.
    The Conference is duty-bound to respond to the unanimous call by the international community in General Assembly resolution 49/77 B to reach an urgent solution on the expansion. UN فهذا المؤتمر ملزم أدبيا بالاستجابة للدعوة الاجماعية الصادرة من المجتمع الدولي في قرار الجمعية العامة ٩٤/٧٧ باء الداعي إلى التوصل إلى حل عاجل بشأن هذا التوسيع.
    For that reason, we express our concern over the enactment of the Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act, known as the Helms-Burton legislation, and stress the importance of the unanimous opinion issued by the Inter-American Legal Committee of the Organization of American States to the effect that the grounds and possible application of that Act are not in keeping with international law. UN ولهذا السبب، نعرب عـن قلقنـا إزاء سـن قانـون " الحريـة والتضامن الديمقراطي مع كوبا " ، المعروف بقانون هيلمز - بيرتون، ونؤكد على أهمية الفتوى الاجماعية الصادرة عن اللجنة القانونية للبلدان اﻷمريكية بما مفاده أن أسس ذلك القانون واحتمال تطبيقه لا يتمشيان مع القانون الدولي.
    1. If, in the unanimous opinion of the other members, a member of the Committee has ceased to carry out his functions for any cause other than absence of a temporary character, the Chairperson of the Committee shall notify the SecretaryGeneral, who shall then declare the seat of that member to be vacant. UN 1- إذا ما رئي، من وجهة النظر الاجماعية للأعضاء الآخرين، أن عضوا في اللجنة لم يعد يؤدي وظائفه لأي سبب غير التغيب ذي الطابع الموقت، يقوم رئيس اللجنة بإشعار الأمين العام الذي يعلن عندئذ مقعد ذلك العضو شاغرا.
    1. If, in the unanimous opinion of the other members, a member of the Committee has ceased to carry out his functions for any cause other than absence of a temporary character, the Chairperson of the Committee shall notify the SecretaryGeneral, who shall then declare the seat of that member to be vacant. UN 1- إذا ما رئي، من وجهة النظر الاجماعية للأعضاء الآخرين، أن عضوا في اللجنة لم يعد يؤدي وظائفه لأي سبب غير التغيب ذي الطابع الموقت، يقوم رئيس اللجنة بإشعار الأمين العام الذي يعلن عندئذ مقعد ذلك العضو شاغرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد