ويكيبيديا

    "الاحتجازات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detentions
        
    To disguise such abusive detentions, the dates of arrest are altered in the reports. UN وللتستر على هذه الاحتجازات التعسفية، تُغيَّر تواريخ الاعتقال في المحاضر.
    First, by acceding to the Convention, States will undertake to prohibit secret detentions and unofficial places of detention. UN أولا، بالانضمام إلى الاتفاقية تتعهد الدول بحظر الاحتجازات السرية وأماكن الاحتجاز غير الرسمية.
    It results in arbitrary detentions as well as lengthy detentions and pre-trial detentions. UN ويؤدي ذلك إلى الاحتجازات التعسفية فضلاً عن الاحتجازات الطويلة الأمد والاحتجازات الاحتياطية.
    According to the statistics provided, one third of all detentions were pretrial detentions, and he wondered if legal steps would be taken to reduce that high proportion. UN وتبعاً للإحصاءات المقدمة تمثل الاحتجازات على ذمة المحاكمة ثلث مجموع الاحتجازات وهو يتساءل عما إذا كان سيجري اتخاذ خطوات قانونية لخفض هذه النسبة المرتفعة.
    The arbitrary detentions of political activists highlight the restrictive space for those who promote civil and political rights in attempting to broaden democratic politics in Belarus. UN وتبرز الاحتجازات التعسفية للنشطاء السياسيين ضيق الهامش المتاح أمام الساعين إلى تعزيز الحقوق المدنية والسياسية في محاولة لتوسيع نطاق السياسة الديمقراطية في بيلاروس.
    The common element in these detentions is that all detainees are active leaders of the Baha'i community in Iran. UN والعنصر المشترك في هذه الاحتجازات هو أن جميع المحتجزين من القادة الناشطين في الطائفة البهائية في إيران.
    For some of these detentions thanks are due to States not forming part of the former Yugoslavia. UN ويرجع الفضل في هذه الاحتجازات إلى دول لم تكن جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    During this period, 68 arbitrary detentions were recorded, and a lesser number of detentions for " petty misdemeanours " (faltas de policía). UN وقد سجل في هذه الفترة ٦٨ احتجازا تعسفيا وعدد أقل من الاحتجازات بسبب أخطاء ارتكبتها الشرطة.
    It has been ascertained, however, that many detentions for petty misdemeanours are never reported by the victims. UN ولكن ثبت مع ذلك أن ضحايا الاحتجازات الناشئة عن خطأ ترتكبه الشرطة يحجمون في معظم اﻷحيان عن اﻹبلاغ عنها.
    Towards this end, certain verification procedures have been worked out and a set of instructions have been issued to the police force to decrease the number of such arbitrary detentions while legislative reforms are being adopted. UN وقد تم، لتحقيق ذلك، القيام بتحريات مختلفة، كما اعتمد دليل للشرطة يهدف الى اﻹقلال من الاحتجازات التعسفية على أساس هذا المفهوم. في الوقت الذي يجري فيه القيام بالاصلاحات القانونية.
    Apart from the cases of the inept clamp-down on PAC activists and the detention of people subsequently charged with the murder of Mr. Chris Hani, the media, and most political organizations, had ignored those detentions. UN والى جانب حالات ملاحقة أنصار مؤتمر الوحدويين الافريقيين واحتجاز اﻷشخاص الذين اتهموا فيما بعد في جريمة قتل السيد كريس هاني، فإن وسائط اﻹعلام ومعظم المنظمات السياسية تتجاهل هذه الاحتجازات.
    4. Right to liberty: arbitrary detentions . 59 - 71 18 UN الحق في الحرية: الاحتجازات التعسفية
    However, these figures do not provide an accurate reflection of the phenomenon or its magnitude, since in most cases the people do not report arbitrary detentions either for lack of confidence in the efficacy of the justice system or for fear of reprisals. UN بيد أن هذه اﻷرقام لا تبين بصورة حقيقية الظاهرة ولا حجمها ﻷن السكان لا يبلغون في معظم الحالات عن الاحتجازات التعسفية سواء لعدم ثقتهم في كفاءة عملية إقامة العدل أو لخوفهم من أن ينتقم منهم.
    Sources challenge the legality of these detentions and convictions, alleging torture and denial of fair trial standards for a majority of these individuals. UN وتطعن المصادر في شرعية هذه الاحتجازات والإدانات وتدّعي تعرُّض غالبية هؤلاء الأفراد للتعذيب وحرمانهم من معايير المحاكمة العادلة.
    The deterioration of Al-Sarsak's and Al-Rekhawi's situation, in addition to the renewal by Israel of administrative detentions and continued subjection of prisoners to deplorable conditions of captivity and restrictions, are matters of grave concern that require immediate redress. UN إن تدهور حالة كل من السرسك والرخاوي، بالإضافة إلى تجديد إسرائيل الاحتجازات الإدارية واستمرارها في إخضاع السجناء لظروف اعتقال وقيود مزرية، هي أمور تثير قلقا بالغا وتقتضي معالجة فورية.
    He also maintains that after the 2008 Mumbai attacks there was a great wave of detentions, false accusations and torture taking place against large parts of the political class. UN ويؤكد أيضاً أنه بعد اعتداءات عام 2008 في بومباي، تعرض الكثير من أفراد الطبقة السياسية لموجة عارمة من الاحتجازات والاتهامات الباطلة والتعذيب.
    58. The independent expert is extremely concerned with the current situation of detentions, both formal and informal, within Afghanistan. UN 58 - يساور الخبير المستقل بالغ القلق من حالة الاحتجازات الراهنة، سواء الرسمية أو غير الرسمية في أفغانستان.
    The existence of a rapid and effective appeals procedure entails the assumption of a guarantee in any situation where a detention has not been ordered by a judge, especially in cases of immigration-related detentions. UN وإن وجود إجراءات استئناف فعالة وسريعة تستتبع افتراض كفالة في أي حالة لم يُصدر القاضي أمرا بالاحتجاز فيها، وخاصة في حالات الاحتجازات المتعلقة بالمهاجرين.
    The Agency has so far obtained access to one staff member detained by the Palestinian Authority, though these detentions have tended to be for relatively short periods. UN وقد تمكنت الوكالة حتى اﻵن من الاتصال بموظف واحد تحتجزه السلطة الفلسطينية، غير أن هذه الاحتجازات كانت لفترات زمنية قصيرة نسبيا.
    The observers are continuing to gather testimony and information on allegations concerning incidents, massacres, murders, enforced disappearances and arbitrary arrests or detentions. UN ويواصل المراقبون جمع اﻷدلة والمعلومات المتعلقة باﻹدعاءات الخاصة بالحوادث، والمذابح، وأعمال القتل، والاختفاءات القسرية والاعتقالات أو الاحتجازات التعسفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد