Furthermore, the judge was called upon not only to examine, but also to approve, the administrative detention measure. | UN | ولا يقتصر دور القاضي على نظر اجراء الاحتجاز الاداري وحده بل يجب أن يقره أيضاً. |
administrative detention measures taken in the territories had to be referred to the judicial authority for consideration. | UN | أما فيما يتعلق بتدابير الاحتجاز الاداري المتخذة في اﻷراضي فيجب أن تنظرها السلطة القضائية. |
Numerous administrative prisoners have had their administrative detention period extended several times, including Shawan Jabarin, a staff member of the Al-Haq human rights organization, in violation of article 78 of the Fourth Geneva Convention. | UN | وقد جرى مرارا تمديد فترات الاحتجاز الاداري للعديد من السجناء الاداريين بمن فيهم شعوان الجبارين، أحد الموظفين في مؤسسة الحق لحقوق اﻹنسان، وهذا يشكل انتهاكا للمادة ٨٧ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
The United Nations Working Group on Arbitrary Detention found Mr. Jabarin's administrative detention to be groundless. | UN | ويتبين لفريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن الاحتجاز الاداري للسيد جبارين لا يقوم على أي أساس. |
The policy of bone-breaking invented by Rabin is still going on. Houses are still being demolished. Palestinians are still being arrested and detained, and if no charges are brought against these people, still the administrative detention law operates. | UN | وسياسة تكسير العظام التي اخترعها رابين ما زالت ماضية في طريقها والمنازل ما برحت تهدم والفلسطينيون ما زالوا يُعتقلون ويُحتجزون وحتى إذا لم توجﱠه أي تهم إليهم فإن قانون الاحتجاز الاداري ما زال ساريا. |
11. Temporary application of the Act governing the procedure for administrative detention or the imposition of administrative fines; | UN | ١١ - التطبيق المؤقت للقانون الذي ينظم إجراء الاحتجاز الاداري أو فرض الغرامات اﻹدارية؛ |
administrative detention was only resorted to in special circumstances such as arrest on the grounds of prostitution or demented behaviour; however, the consent of the next of kin was always required. | UN | ولا يُلجأ الى الاحتجاز الاداري إلا في ظروف خاصة، مثل ممارسة البغاء أو إتيان سلوك يدل على الجنون؛ ويتعين الحصول في جميع اﻷحوال على موافقة أقرب أقارب المتهم على الاحتجاز. |
He admitted that at one time administrative detention had been practised by the police, gendarmeries, departmental prefects and even the traditional chiefs, who commanded great respect in the rural areas. | UN | وأقر بأن الاحتجاز الاداري كان مطبقا في فترة معينة من قبل الشرطة عامة ومأموري أقسام الشرطة المحلية وحتى من قبل الزعماء التقليديين الذين يحظون باحترام كبير في المناطق الريفية. |
Our estimate is that about 200 people were taken en bloc under administrative detention procedures, without charges, for periods that can be between one and six months ... | UN | وتقديرنا هو أن نحو ٢٠٠ شخص تم اقتيادهم جميعا في ظل إجراءات الاحتجاز الاداري دون تهم لفترات يمكن أن تتراوح بين شهر وستة أشهر ... |
One could well imagine that a Palestinian testifying in court for the prosecution against another Palestinian was risking his life, hence recourse to administrative detention. | UN | وأوضح قائلاً إن الفلسطيني الذي يدلي بأقواله أمام المحكمة كشاهد إثبات ضد فلسطيني آخر يعرض حياته للخطر، ولذا يتم اللجوء إلى الاحتجاز الاداري. |
He had reportedly been arrested on previous occasions and had served a total of 19 months of administrative detention since 1987, when he had allegedly been subjected to serious ill-treatment. | UN | وأفيد أنه قُبض عليه في مناسبات سابقة وأنه أمضى ما مجموعه ٩١ شهرا في الاحتجاز الاداري منذ ٧٨٩١، وأدعي أنه تعرض وقتها لسوء معاملة جسيم. |
584. Mr. Abu-Hamed gave the example of a 15-year-old boy who has been in administrative detention since March 1996: | UN | ٥٨٤ - وضرب السيد أبو حامد مثلا صبيا يبلغ من العمر ١٥ سنة لا يزال قيد الاحتجاز الاداري منذ آذار/مارس ١٩٩٦: |
On 15 April 1996 only - that is to say five weeks later - he was given a copy of an order for administrative detention. | UN | وفي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ - أي بعد ذلك بخمسة أسابيع، سلمت له نسخة من أمر الاحتجاز الاداري. |
585. The representative of Al-Haq also spoke to the Special Committee about administrative detention: | UN | ٥٨٥ - كما تكلمت ممثلة منظمة الحق إلى اللجنة الخاصة عن الاحتجاز الاداري: |
There was also monitoring by a judge of the conditions of administrative detention in which foreigners were held pending expulsion; there was a limit of seven days on detention by judicial decision, and exceptionally a further three days by a second such decision. | UN | كما يرصد أحد القضاة ظروف الاحتجاز الاداري المطبق على اﻷجانب ريثما يتم طردهم من البلد. وتفسح لهم مهلة لسبعة أيام في الاحتجاز بقرار قضائي، وثلاثة أيام أخرى بقرار ثان مماثل في حالات استثنائية. |
A large number of persons remain in administrative detention where they have been placed by the Government of Israel. | UN | ٠٤- ولا يزال عدد كبير من اﻷشخاص قيد الاحتجاز الاداري على يد حكومة اسرائيل. |
The only form of administrative detention of which he was aware was that which occurred when a foreigner arrived at the country’s border without the documents required for entry. | UN | والشكل الوحيد من أشكال الاحتجاز الاداري الذي يعلم به هو ذلك الذي يحصل عندما يصل أجنبي إلى حدود البلاد دون الوثائق اللازمة للدخول. |
The source claims that it has documented many cases of people held for more than one year without being charged or tried, apparently under administrative detention. | UN | ويدعي المصدر أنه قام بتوثيق حالات كثيرة ﻷناس احتجزوا لمدة تزيد عن السنة دون تهمة أو محاكمة، والواضح أن ذلك تم بموجب الاحتجاز الاداري. |
269. Fu'ad Shamasneh was reportedly arrested on 9 April 1996 and served with a six-month administrative detention order. | UN | ٩٦٢- فؤاد شماسنة، قيل إنه اعتُقل في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وقضى ستة أشهر في الاحتجاز الاداري. |
425. Although the Committee was aware of the obvious difficulties facing China, it expressed concern at the use of administrative detention and the cases of torture alleged and deplored by various non-governmental organizations, in particular in Tibet. | UN | ٥٢٤ - وبالرغم من ادراك اللجنة للصعوبات الجلية التي تواجهها الصين، فقد أعربت عن قلقها لاستخدام الاحتجاز الاداري وحالات التعذيب المزعومة والتي شجبتها منظمات غير حكومية مختلفة، ولاسيما في التبت. |