The joint study aims to produce new findings regarding the nature and scope of secret detention practices. | UN | وتهدف هذه الدراسة المشتركة إلى التوصل إلى نتائج جديدة بشأن طبيعة ممارسات الاحتجاز السري ونطاقها. |
At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. | UN | وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري. |
If secret detention constitutes an enforced disappearance and is widely or systematically practiced, it may even amount to a crime against humanity. | UN | ويُعد الاحتجاز السري جريمة ضد البشرية إذا شكّل ضرباً من الاختفاء القسري وجرت ممارسته على نطاق واسع أو بصورة منهجية. |
The study shows that judicial bodies can play a crucial role in protecting people against secret detention. | UN | وتبيّن الدراسة أن الهيئات القضائية يمكن أن تضطلع بدور جوهري لحماية الأشخاص من الاحتجاز السري. |
Based on these two Constitutional provisions, incommunicado detention is prohibited. | UN | ويحظر الاحتجاز السري بالاستناد إلى هاتين المادتين من الدستور. |
Malawi, for allegedly holding Laid Saidi in secret detention for a week | UN | ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع |
The study has shown that judicial bodies play a crucial role in protecting people against secret detention. | UN | وقد بيّنت الدراسة أن الأجهزة القضائية تؤدي دوراً حاسماً في حماية الأشخاص من الاحتجاز السري. |
Doing so is indeed a precondition for effectively combating secret detention. | UN | والواقع أن ذلك شرطٌ تستحيل بدونه مكافحة الاحتجاز السري بفعالية. |
At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. | UN | وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري. |
At the same time, secret detention amounts to an enforced disappearance. | UN | وفي الوقت ذاته، يُعد الاحتجاز السري ضرباً من الاختفاء القسري. |
They were allegedly held in secret detention or had restrictions on their freedom of movement in Saudi Arabia for eight months. | UN | وادعي أنهم رهن الاحتجاز السري أو أن قيودا فُرضت على حرية تنقلهم في المملكة العربية السعودية مدة ثمانية شهور. |
The Commission met with persons held in secret detention. | UN | وقد التقت اللجنة بأشخاص كانوا قيد الاحتجاز السري. |
It noted with concern that cases of secret detention are regularly accompanied by the absence of legal guarantees, habeas corpus and fair trial. | UN | ولاحظ الفريق العامل مع القلق بأن حالات الاحتجاز السري يرافقها بانتظام غياب الضمانات القانونية والحق في المثول أمام القضاء والمحاكمة العادلة. |
The study initially describes the international legal framework applicable to secret detention. | UN | وتتناول الدراسة في البداية الإطار القانوني الدولي الواجب التطبيق على الاحتجاز السري. |
secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. | UN | إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
The Geneva Conventions, applicable to all armed conflicts, also prohibit secret detention under any circumstances. | UN | كما أن اتفاقيات جنيف، الواجبة التطبيق في جميع النزاعات المسلحة، تحظر أيضاً ممارسة الاحتجاز السري مهما كانت الظروف. |
The study also provides an historical overview of the use of secret detention. | UN | كما تقدم الدراسة عرضاً تاريخياً لممارسة الاحتجاز السري. |
secret detention as such may constitute torture or illtreatment for the direct victims as well as for their families. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم. |
Israeli legislation did not allow incommunicado detention, which aimed to deprive individuals of any contact with the outside world. Solitary confinement did not completely cut detainees off from the outside world. | UN | ولا تجيز التشريعات الاحتجاز السري الذي يرمي إلى حرمان الشخص من أي اتصال بالعالم الخارجي بعكس العزل الذي لا يؤدي إلى انقطاع السجين عن العالم الخارجي بشكل كامل. |
2. Differences emerged within the Committee as to how to deal with so-called " secret detentions " in the light of the Covenant. | UN | 2- واختلفت آراء أعضاء اللجنة بخصوص سبل تناول ما يدعى " الاحتجاز السري " في ضوء العهد الدولي. |
For the first two months of his detention, Qi Chonghuai was held incommunicado. | UN | وبقي السيد تشي تشونغهواي رهن الاحتجاز السري أثناء الشهرين الأولين من احتجازه. |
It recalls its general comment No. 20, on article 7, which recommends that States parties should make provision against detention incommunicado. | UN | وتذكر بتعليقها العام رقم 20 المتعلق بالمادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير لحظر الاحتجاز السري. |
1. Any form of secret or unacknowledged detention is prohibited. | UN | 1- يُحظر أي شكل من أشكال الاحتجاز السري أو غير المعترف به. |