ويكيبيديا

    "الاحتجاز دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detention without
        
    • held without
        
    • custody without
        
    • detained without
        
    • detentions without
        
    • detention which remained
        
    • of detention
        
    The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. UN وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز.
    Witnesses also stated that dozens of Syrians remained in detention without having had any formal charges brought against them. UN وقال الشهود أيضا إن عشرات السوريين يظلون رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهم أي تهم بصورة رسمية.
    The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. UN وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز.
    AIANZ further noted that the Bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا كذلك أن مشروع القانون ينص على تمديد الاحتجاز دون أمر بذلك لمدة قد تبلغ 96 ساعة.
    Fifteen of the detainees have since been released, while two others remain in detention without charges. UN وأُطلق سراح 15 من المحتجزين منذ ذلك الوقت، في حين ظل اثنان منهم رهن الاحتجاز دون أن توجه إليهما تهم.
    Two of the detainees have since been released, while 11 remain in detention without charges. UN وأُفرج عن اثنين من المحتجزين منذ ذلك الحين، في حين أن 11 منهم ما زالوا قيد الاحتجاز دون أن توجّه إليهم أي تهمة.
    She was concerned about the extension of detention without charge to up to 72 hours, and about the grounds for arrest under the Act, which apparently included the suspicion that an individual was about to commit an offence. UN وقالت إنها قلقة إزاء تمديد فترة الاحتجاز دون أية تهمة لفترة أقصاها 72 ساعة، وإزاء أسس الاعتقال بموجب هذا القانون.
    The absence of requisite safeguards for preventing detention without trial and the absence of independent machinery for effective redress render the system arbitrary. UN ويؤدي عدم وجود ضمانات منع الاحتجاز دون محاكمة، وعدم وجود آلية مستقلة للانتصاف الفعال إلى جعل النظام تعسفياً.
    When the first 60-day detention period lapses, the Home Minister can extend the detention without trial for a further two years under section 8 of the ISA, and then indefinitely. UN وإذا انقضت مدة ال60 يوماً الأولى، جاز لوزير الداخلية تمديد فترة الاحتجاز دون محاكمة سنتين بموجب المادة 8 من قانون الأمن الداخلي، ثم إلى أجل غير مسمى.
    detention without charges and prolonged pre-trial detention UN الاحتجاز دون توجيه اتهامات والاحتجاز لمدد مطولة قبل المحاكمة
    This delay alone is in the Committee's view too long in respect of the Covenant requirement of judicial determination of the lawfulness of detention without delay. UN وترى اللجنة أن هذه المدة لوحدها طويلة جداً بالنظر إلى الأحكام الواردة في العهد التي تقتضي من المحاكم أن تنظر في مشروعية الاحتجاز دون تأخير.
    This delay alone is in the Committee's view too long in respect of the Covenant requirement of judicial determination of the lawfulness of detention without delay. UN وترى اللجنة أن هذه المدة لوحدها طويلة جداً بالنظر إلى الأحكام الواردة في العهد التي تقتضي من المحاكم أن تنظر في مشروعية الاحتجاز دون تأخير.
    Journalists do not question policies and their implementation for fear of reprisal, arrest, torture or detention without due process. UN ولا ينتقد الصحفيون السياسات وتنفيذها خشية الانتقام أو الاعتقال أو التعذيب أو الاحتجاز دون محاكمة تلتزم الأصول المرعية.
    Israeli recourse to detention without trial, so-called administrative detention, had been sharply criticized. UN ووُجه نقد حاد إلى لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز دون محاكمة، أو ما يطلق عليه الاحتجاز الإداري.
    Mr. Al-Kuwari continues in detention without any legal proceedings and without being informed of the charges against him. UN ولا يزال السيد الكواري رهن الاحتجاز دون أي إجراءات قانونية ودون إعلامه بالتهم الموجهة إليه.
    These caveats prolong detention without proper due process and oversight from Afghan judicial authorities. UN وهذه التحفظات تطيل مدة الاحتجاز دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة وممارسة إشراف من قِبل السلطات القضائية الأفغانية.
    They were said to remain in detention without charge in El Généima prison, where they were feared to be at risk of torture. UN وقيل إنهم ما زالوا رهن الاحتجاز دون توجيه اتهام إليهم في سجن الغنيمة، حيث خُشي أن يواجهوا خطر التعذيب.
    Of that number, 8,200 remain in Israeli prisons and detention centres, 2,600 are being held without trial in violation of the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights standards and norms, and under deplorable conditions. UN وما زال 200 8 من هؤلاء في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية، ويوجد منهم 600 2 شخص قيد الاحتجاز دون محاكمة انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومعايير وقواعد حقوق الإنسان، وفي ظل ظروف متردية.
    The Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. UN وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام.
    The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. UN كما يخضع للتعليق الحقُّ في المثول على الفور أمام محكمة وعدم الاحتجاز دون محاكمة.
    detentions without trial were widespread for the lucky ones upon whom the machinery of death was delayed. UN وانتشرت حالات الاحتجاز دون محاكمة لمن أسعفهم الحظ بتأخُّر آلة الموت في الوصول إليهم.
    He filed several complaints about the conditions of detention which remained unanswered; in order to secure a meeting with a prosecutor in charge of supervision of the TCC, he went on hunger strike. UN وقدم العديد من الشكاوي بشأن ظروف الاحتجاز دون أن يتلقى رداً عليها؛ وأضرب عن الطعام لتتاح له فرصة مقابلة المدعي العام المسؤول عن مراقبة مركز الاحتجاز المؤقت.
    In general, the conditions of detention remain below international standards. UN وبشكل عام لا تزال شروط الاحتجاز دون المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد