ويكيبيديا

    "الاحتجاز على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • detention on
        
    • custody
        
    • of detention
        
    • detention for
        
    • detention to
        
    • the detention
        
    • detained
        
    • detention are
        
    • detention in
        
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The Special Representative anticipates that those documents will address the impact of detention on children in armed conflict. UN وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح.
    10. Please indicate the maximum length of time a person may be held in police custody before being brought before a judge. UN 10- يرجى بيان المدة القصوى التي يمكن أن يقضيها شخص ما في الاحتجاز على ذمة التحقيق قبل إحضاره أمام قاضٍ.
    A defendant held in custody would be released immediately if the court of first instance merely imposed a fine or a suspended sentence. UN ويطلق سراح أي متهم رهن الاحتجاز على الفور إذا قررت المحكمة البدائية أن يدفع غرامة فقط أو أصدرت حكمـاً مـع وقف التنفيذ.
    In addition, the Deputy Registrar is responsible for ensuring that conditions of detention meet international standards, observing the proper balance between orderly management of detention and the rights of the accused and deputizes for the Registrar. UN وإضافة إلى ذلك، نائب المسجل مسؤول أيضا عن كفالة وفاء ظروف الاحتجاز بالمعايير الدولية وإقامة التوازن المناسب بين إدارة الاحتجاز على نحو منظم من جهة وحقوق المتهمين من جهة أخرى، وينوب عن المسجل.
    Similarly, she did not understand why pretrial detention for the purposes of preventing destruction of evidence was limited to six months. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    According to the author, the Provincial High Court refused to release him on bail in July 1999, by which date the author had spent almost two years in pretrial detention, in order to justify the extension of his period of detention to the maximum permissible extent, as there was no other reason to prolong it. UN ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا رفضت الإفراج عنه بكفالة في تموز/ يوليه 1999، وكان صاحب البلاغ قد قضى حتى ذلك الحين قرابة سنتين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة، وذلك كي تبرر تمديد فترة احتجازه إلى الحد الأقصى المسموح به، نظراً لعدم وجود أي سبب آخر لتمديده.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The judge therefore considered that the danger of flight remains at a level that warrants a measure of detention on remand. UN ولذلك ارتأى القاضي أن خطر الفرار ما زال في مستوى يستوجب الاحتجاز على ذمة التحقيق.
    He is currently in detention on remand. UN وهو الآن قيد الاحتجاز على ذمة التحقيق.
    20. In the present case, despite the court order of 18 May 2004 to release Mr. Al Zumer, he was kept in detention on the basis of administrative orders issued by the Ministry of Interior. UN 20- وفي هذه الحالة، على الرغم من صدور أمر المحكمة المؤرخ 18 أيار/مايو 2004 القاضي بالإفراج عن السيد الزمر، فقد ظل رهن الاحتجاز على أساس أوامر إدارية صادرة عن وزارة الداخلة.
    custody could be extended to eight days in criminal proceedings. UN وفي المجال الجنائي، يجوز تمديد مدة الاحتجاز على ذمة التحقيق إلى ثمانية أيام.
    The State party adds that the new CPC also introduced the following time limits for custody. UN وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي.
    The Committee urges the State party to promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of torture, ill-treatment and death in custody; prosecute those responsible; and report publicly on the outcomes of such prosecutions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة قيد الاحتجاز على نحو سريع وواف ونزيه، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال والإبلاغ علناً عن نتائج هذه المقاضاة.
    This would greatly aid the Tribunal in reducing both the docket and the length of detention. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء.
    72. Preventive visits to places of detention have a double purpose. UN 72 - تنطوي الزيارات الرادعة لأماكن الاحتجاز على غرض مزدوج.
    detention for an investigation lasting more than 48 hours was also subject to strict rules. UN أما الاحتجاز على ذمة التحقيق الذي يمتد أكثر من 48 ساعة فيخضع لقواعد صارمة.
    In fact, in 1991 and 1992, out of a total of 2.2 million suspects under detention for crimes, only 3.6 per cent had been kept under pre-sentence restraint. UN وأكد أنه لم يتم الاحتفاظ في الواقع عامي 1991 و1992 رهن نظام تقييد الحرية قبل الحكم إلا ب3.6 في المائة من أصل 2.2 مليون مشتبه فيهم رهن الاحتجاز على خلفية جرائم.
    According to the author, the Provincial High Court refused to release him on bail in July 1999, by which date the author had spent almost two years in pretrial detention, in order to justify the extension of his period of detention to the maximum permissible extent, as there was no other reason to prolong it. UN ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة العليا رفضت الإفراج عنه بكفالة في تموز/ يوليه 1999، وكان صاحب البلاغ قد قضى حتى ذلك الحين قرابة سنتين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة، وذلك كي تبرر تمديد فترة احتجازه إلى الحد الأقصى المسموح به، نظراً لعدم وجود أي سبب آخر لتمديده.
    Administrative detention thus deprives detainees of basic safeguards, including the right to challenge the evidence that is the basis for the detention. UN وبالتالي، فإن الاحتجاز الإداري يحرم المحتجزين من الضمانات الأساسية، بما فيها حق الطعن في الأدلة التي يتم الاحتجاز على أساسها.
    UNDOF, together with the International Committee of the Red Cross, facilitated the release of two Syrian civilians who had been apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the Alpha line. UN ويسرت القوة، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، الإفراج عن اثنين من المدنيين السوريين كان جيش الدفاع الإسرائيلي أوقفهما ووضعهما رهن الاحتجاز على الجانب ألفا بعد عبورهما لخط ألفا فيما يُدعى.
    Young people in detention are encouraged to improve the level of their education and vocational training. UN ويشجع الصغار رهن الاحتجاز على تحسين مستواهم التعليمي وتدريبهم المهني.
    Medical confidentiality should be observed in prisons and places of detention in the same way as in the community at large. UN 21- وينبغي مراعاة السرية الطبية في السجون وأماكن الاحتجاز على غرار ما يحدث في المجتمع بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد