ويكيبيديا

    "الاحترام الواجب لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • due respect for human rights
        
    • simple respect for human rights
        
    5. The Special Rapporteur underscores the fact that sustainable security can only be achieved through due respect for human rights. UN 5- وأكد المقرر الخاص أن استدامة الأمن لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Disputes on the issue should be resolved politically, with due respect for human rights. UN وينبغي حل النزاعات بشأن المسألة سياسياً، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    His country attached great importance to an integrated approach to combating illicit drugs that maintained due respect for human rights and human dignity. UN وذكر أن بلده يولي أهمية كبرى لاعتماد نهج متكامل لمكافحة المخدرات غير المشروعة، يحافظ على الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    The Special Rapporteur believes that this process provides a vehicle for ASEAN Member States and their partners to further encourage the Government of Myanmar to speed up democratic reforms with due respect for human rights. UN ويعتقد المقرِّر الخاص أن هذه العملية توفر وسيلةً لأعضاء الرابطة وشركائهم لمواصلة تشجيع حكومة ميانمار على التعجيل بالإصلاحات الديمقراطية مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Annual meetings during which all the major problems of society are discussed, with very structured progressive legal proposals (many of which served as the basis for national legislative systems): the right of women to equality in all fields, not out of a rather empty feminism but out of simple respect for human rights. UN لقاء سنوي تدرس فيه جميع مشاكل المجتمع الكبيرة إلى جانب مقترحات قانونية متطورة وشديدة التنظيم وقد أصبح عدد منها أساسا لتشريعات وطنية: حق المرأة في المساواة في جميع الميادين، من دون انطباع بنزعة نسائية " سيئة " ولكن مع الاحترام الواجب لحقوق اﻹنسان.
    It was emphasized that efforts to reduce the supply of illicit drugs should be pursued with due respect for human rights and the rule of law. UN وشُدّد على ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لخفض عرض المخدرات غير المشروعة، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    States need to be able to implement and enforce these laws and bring perpetrators to justice, with due respect for human rights. UN ومن اللازم أن تكون الدول قادرة على تطبيق هذه القوانين وإنفاذها وعلى تقديم الجناة إلى العدالة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    " The Security Council urges the Government of Timor-Leste to take all necessary steps to end the violence with due respect for human rights and to restore a secure and stable environment. UN " ويحث مجلس الأمن حكومة تيمور - ليشتي على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لإنهاء العنف في ظل الاحترام الواجب لحقوق الإنسان واستعادة بيئة آمنة ومستقرة.
    The project aims at strengthening the democratic system and the rule of law with due respect for human rights in Ecuador, by reinforcing the Ecuadorean capacity to develop and implement a national plan of action for human rights, to be coordinated and monitored by a national commission. UN ويرمي البرنامج إلى تدعيم النظام الديمقراطي وسيادة القانون مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان في إكوادور، عن طريق تعزيز قدرة إكوادور على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان على أن تتولى لجنة وطنية تنسيق ذلك والإشراف عليه.
    27. The office is mandated to support the national initiatives for the establishment and strengthening of democratic institutions and the rule of law with due respect for human rights. UN 27- وينهض المكتب بولاية دعم المبادرات الوطنية المتعلقة بإنشاء وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    7. Under section 147 of the Constitution of Timor-Leste, the national police has a responsibility to defend the democratic legality of the country, guarantee the internal security of the citizens, be strictly non-partisan and prevent crime, with due respect for human rights. UN 7 - بموجب المادة 147 من دستور تيمور - ليشتي، تناط بالشرطة الوطنية مسؤولية الدفاع عن الشرعية الديمقراطية للبلد، وضمان الأمن الداخلي للمواطنين، وألا يكون لها أي انتماء حزبي، وأن تمنع ارتكاب الجرائم، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Several speakers emphasized that efforts to reduce the supply of illicit drugs should be pursued with due respect for human rights and the rule of law. UN 20- وأكد عدة متكلمين على أن الجهود المبذولة للحد من عرض المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تواصل مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Programme provides capacity-building to police, prosecutors, courts and prisons to ensure that piracy trials and detentions are fair and efficient and take place within a sound rule of law framework with due respect for human rights. UN ويقدِّم البرنامج الدعم في مجال بناء القدرات للشرطة والمدعين العامين والمحاكم والسجون لضمان النـزاهة والكفاءة في المحاكمات وعمليات التوقيف ذات الصلة بالقرصنة وكفالة إجرائها ضمن إطار سليم قائم على سيادة القانون مع إبداء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    13. Canada's police, correctional services and institutions responsible for national security and public safety are firmly committed to ensuring safety with due respect for human rights. UN 13- وتبدي شرطة كندا، ودوائرها الإصلاحية، ومؤسساتها المعنية بالأمن الوطني والسلامة العامة التزاماً ثابتاً بضمان السلامة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Mr. Twal (Jordan) said that the Jordanian police force had a code of ethics, which stated that all police officers should conduct their duties with due respect for human rights as enshrined in Islam, international instruments and the Constitution. UN 29- السيد طوال (الأردن) قال إن لدى قوى الشرطة الأردنية مدونة أخلاقيات تنص على وجوب أداء جميع أفرادها واجباتهم مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان التي يجسّدها الدين الإسلامي والصكوك الدولية والدستور.
    resolution 217 A (III)). Meeting participants discussed various aspects of the international obligation to bring terrorists to justice while giving due respect for human rights and fundamental freedoms and their interrelation with different areas of international law (i.e., human rights law, refugee law and the Security Council sanction regime against Al-Qaida and the Taliban). UN وناقش المشاركون في الاجتماع مختلف جوانب الالتزام الدولي بتقديم الإرهابيين إلى العدالة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وأوجه ارتباطها بمختلف مجالات القانون الدولي (أي قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين ونظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعدة وحركة طالبان).
    40. UNODC continued to provide counter-terrorism technical assistance to countries in Eastern Africa. For example, in close consultation with the national authorities of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia, it elaborated country-specific long-term assistance programmes to strengthen their criminal justice responses to terrorism in accordance with the rule of law and with due respect for human rights. UN 40 - وواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب إلى بلدان في شرق أفريقيا؛ فقام على سبيل المثال، بتشاور وثيق مع السلطات الوطنية في إثيوبيا وجيبوتي والصومال وكينيا، بوضع برامج قطرية مخصصة للمساعدة الطويلة الأجل لتعزيز استجابتها للإرهاب في مجال العدالة الجنائية وفقا لسيادة القانون ومع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    The meeting examined and discussed the various aspects of, and challenges posed by, the international obligation to bring suspected terrorists to justice with due respect for human rights and fundamental freedoms and its interplay with different areas of international law (human rights law, refugee law and the Security Council sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban). UN وبحث الاجتماع مختلف الجوانب والتحديات التي يفرضها الالتزام الدولي لتقديم الإرهابيين المشتبه بهم إلى العدالة، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وارتباطها بمختلف مجالات القانون الدولي (قانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، ونظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعدة وحركة طالبان).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد