ويكيبيديا

    "الاحتفاظ بهذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • keep this
        
    • kept
        
    • keep that
        
    • retain this
        
    • retain that
        
    • maintain that
        
    • maintain this
        
    • have this
        
    • to keep and raise
        
    • keeping this
        
    • retaining this
        
    • retention of that
        
    There's not one good reason to keep this baby. Open Subtitles ليس هناك أي سبب يستدعي الاحتفاظ بهذا الطفل
    I don't know. I'm not even sure we can keep this one. Open Subtitles لا أعرف ، لست متأكداً إن كان بإمكاننا الاحتفاظ بهذا حتى
    To be kept till after the after-funeral fuck rush is over... fucking confiscated paraphernalia. Open Subtitles يجب الاحتفاظ بهذا حتى انتهاء الجنازة عندما ينتهي الازدحام لقد صادرت معدات المخدرات
    Well, I don't wanna be rude, but you can keep that shit. Open Subtitles حسنا، أنا لا أريد أن يكون وقحا، ولكن يمكنك الاحتفاظ بهذا الخراء.
    It was his understanding that the representatives of France and of the Comoros had agreed to retain this item in the provisional agenda. UN وذكر أن المفهوم لديه هو أن ممثليْ فرنسا وجزر القمر قد وافقا على الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت.
    Her delegation therefore supported the Secretary-General's proposal to retain that sum for the time being. UN وقالت إن وفدها يدعم لذلك اقتراح الأمين العام في الاحتفاظ بهذا المبلغ في الوقت الحاضر.
    It is proposed to maintain that basic organizational model. UN ومن المقترح الاحتفاظ بهذا النموذج التنظيمي الأساسي.
    Did you want to keep this as your family treasure or something? Open Subtitles هل تريد الاحتفاظ بهذا ك كنز لعائلتك او شىء مثل ذلك؟
    I'd prefer to keep this whole thing low-key. Open Subtitles أود الاحتفاظ بهذا الشيء كله على مستوى منخفض.
    In the meantime, if we could, you know, keep this between us. Open Subtitles في هذه الأثناء، إذا أمكن تعلم، الاحتفاظ بهذا بيننا.
    Hey, can you keep this for me til tomorrow? Open Subtitles مهلاً , هل تستطيعين الاحتفاظ بهذا من اجلى حتى الغد؟
    You-- you think you're gonna be able to keep this to yourself? Open Subtitles انت، انت تعتقدين انك ستكونين قادرة على الاحتفاظ بهذا لنفسك؟
    Since those independent rights had been recognized in the Barcelona Traction judgment, the provision was best kept in a separate article. UN وحيث أنه قد اعتُرف بهذه الحقوق المستقلة في الحكم في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، فإن الوضع الأمثل هو الاحتفاظ بهذا النص في مادة مستقلة.
    Following recent developments, there are now differing views in the Conference as to whether the item should be kept on the agenda and regarding the issues that should be discussed under the item. UN وعلى إثر التطورات الأخيرة، ثمة الآن آراء متباينة في المؤتمر فيما يتعلق بمسألة الاحتفاظ بهذا البند في جدول الأعمال والمسائل التي ينبغي أن تناقش في إطاره.
    May all units be used, or only a subset? Where should this reserve be kept? What would be the size of the reserve? What happens if there is a need to use the reserve before the project finishes? UN مَن ينبغي أن يكون مسؤولاً عن حيازة الاحتياطي؟ هل يمكن استخدام الوحدات كافةً أو مجرَّد مجموعة فرعية منها؟ أين ينبغي الاحتفاظ بهذا الاحتياطي؟ ماذا سيكون حجم الاحتياطي؟ ماذا يحدث إذا دعت الحاجة إلى استعمال الاحتياطي قبل انتهاء المشروع؟
    And again, you're sure you don't wanna keep that guy around? Open Subtitles ومرة آخرى، أأنتِ متأكدة من أنك لا تودين الاحتفاظ بهذا الشخص بالجوار ؟
    And poor Mr. Sugarman's job was to keep that dark side at bay. Open Subtitles وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً.
    The Commission and its work, therefore, should be given adequate visibility, through outreach activities, in order to retain this attention. UN لذلك ينبغي إبراز اللجنة وأعمالها بالشكل الملائم من خلال أنشطة التوعية من أجل الاحتفاظ بهذا الاهتمام.
    They then retain that status for life. UN ويمكنهم بعد ذلك الاحتفاظ بهذا المركز مدى الحياة.
    The Committee regrets that the State party's delegation indicated at the review its intention to maintain that arrangement. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن وفد الدولة الطرف أعرب خلال الاستعراض عن نيته الاحتفاظ بهذا الإجراء.
    UNFPA expects to maintain this level in the coming year. UN ويتوقع الصندوق الاحتفاظ بهذا المستوى في العام القادم.
    Now you know why I can't have this baby, right? Open Subtitles تعرف الآن لماذا لا أستطيع الاحتفاظ بهذا الطفل، صحيح؟
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to create an adequate framework that would facilitate the choice of a woman or couple to whom a child is born out of wedlock to keep and raise the child. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لتهيئة إطار ملائم يسهل على امرأة أو زوجين وُلد لها أو لهما طفل خارج رباط الزوجية الاحتفاظ بهذا الطفل وتنشئته.
    Yeah, but keeping this secret made my dad sick. Open Subtitles حسنا، لكن الاحتفاظ بهذا السر جعل ابي مريض.
    Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. UN وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد