In addition, local courts and some of the Magistrates Courts are being rehabilitated to ensure easy access to justice. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري إصلاح المحاكم المحلية وبعض محاكم الصلح لضمان توافر فرص الاحتكام إلى القضاء بسهولة. |
Lack of wealth and productive resources as well as discrimination hinder equal access to justice by people living in poverty. | UN | فالافتقارُ إلى الثروة والموارد الإنتاجية فضلا عن التمييز يعوق تكافؤ فرص الفقراء في الاحتكام إلى القضاء مقارنةً بغيرهم. |
On the same day, he also met with the Department on access to justice of the United Nations Development Programme. | UN | وفي اليوم ذاته، اجتمع كذلك بإدارة الاحتكام إلى القضاء التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The Association also noted the worrying trend towards incarcerating suspected criminals without charge or trial, and indicated that it was essential that access to justice be granted to all in Nigeria. | UN | كما نوهت إلى الاتجاه المقلق نحو سجن المجرمين المشتبه فيهم دون تهمة أو محاكمة، وأشارت إلى أن من الضروري أن تتاح للجميع في نيجيريا إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
In the context of access to justice the first three guarantees are of particular relevance. | UN | وتتصل الضمانات الثلاثة الأولى اتصالاً وثيقاً بمسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
27. access to justice can also be hampered by clients' ignorance of their rights and all matters relating to their case. | UN | 27- إن جهل الأفراد بحقوقهم وبكل ما يتَّصل بإنفاذها يمثِّل عقبة قد تعوق أيضاً إعمال الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
Directly and indirectly, all these circumstances seriously affect access to justice. | UN | فكل هذه الظروف تؤثر تأثيراً خطيراً، مباشراً أو غير مباشر، على إمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
44. access to justice in Colombia in order to assert fundamental rights is safeguarded, among other things, by the following: | UN | 44- وإن إمكانية الاحتكام إلى القضاء لإحقاق الحقوق الأساسية مضمونة في كولومبيا من خلال أمور منها الإجراءات التالية: |
Another issue of concern is the position of indigenous peoples in respect of access to justice. | UN | ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
During these symposia, which have taken place in most regions, members of the judiciary have discussed, inter alia, the links between human rights and the environment, including the issue of access to justice in environmental cases. | UN | وخلال هذه الندوات التي عُقدت في معظم الأقاليم، ناقش أعضاء الأجهزة القضائية جملة أمور من بينها العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، بما في ذلك مسألة الاحتكام إلى القضاء في القضايا المتعلقة بالبيئة. |
access to justice and the rule of law could be strengthened through the provision of legal aid. | UN | وأوضح أنه يمكن تعزيز الاحتكام إلى القضاء وسيادة القانون من خلال توفير المساعدة القانونية. |
K. Ensuring access to justice 80 - 81 23 | UN | كاف- كفالة إمكانية الاحتكام إلى القضاء 80-81 32 |
B. access to justice at the local and subnational levels | UN | باء- الاحتكام إلى القضاء على المستويات المحلية ودون الوطنية |
It would also alleviate concerns about access to justice. | UN | وهو سيحد أيضا من الشواغل المتعلقة بإمكانية الاحتكام إلى القضاء. |
The Government should ensure that courts in these areas are fully functional in order to guarantee access to justice. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة قدرة المحاكم على العمل بكامل طاقتها في تلك المناطق، من أجل كفالة توافر فرص الاحتكام إلى القضاء. |
This sector of the population lags significantly behind the national average in terms of the exercise of the right to food, health, education and access to justice. | UN | ولا يزال إنفاذ حق هذا القطاع السكاني في الغذاء والصحة والتعليم وإمكانية الاحتكام إلى القضاء يشكل مظهرَ تخلف مهم. |
The Mexican State is irrevocably committed to creating the necessary conditions for the fulfilment of its obligation to the international community to uphold the right to have access to justice. | UN | وتعي دولة المكسيك التزامها الحتمي أمام المجتمع الدولي بتهيئة الأحوال اللازمة لإنفاذ الحق في الاحتكام إلى القضاء. |
:: better access to justice for every person; | UN | :: تحسين إمكانية الاحتكام إلى القضاء أمام الجميع. |
This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. | UN | وفي ذلك انتهاك لحق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الاحتكام إلى القضاء والمساواة أمام القانون(36). |
In the case of access to a court in other than criminal cases, it might be legitimate to restrict access to the court and find another way of dealing with civil disputes, perhaps by administrative decision. | UN | وفي حالة الاحتكام إلى القضاء في غير القضايا الجنائية، وفيما يتعلق بالمثول أمام المحاكم في القضايا غير الجنائية قد يكون من المشروع تقييد اللجوء إلى القضاء والعثور على طريقة أخرى لفضّ النزاعات المدنيّة، وربما يكون ذلك من خلال قرار إداري مثلاً. |
The low number of appeals shows that there is an issue with accessing justice by people affected by DV. | UN | ويتضح من قلة عدد الطعون أن المتضررات من العنف العائلي يواجهن صعوبات في الاحتكام إلى القضاء. |
The indigenous peoples complain of difficult access to the courts, discrimination against their customary law and the lack of interpreters using indigenous languages in the courts. | UN | ويشكو السكان الأصليون أيضا من صعوبة إمكانية الاحتكام إلى القضاء والمحاكم، ومن التمييز ضد قانونهم العرفي وقلة المترجمين الشفويين المتاحين بلغتهم في تلك المؤسسات القضائية. |
The State party should ensure that mechanisms are in place to provide vulnerable groups with access to the justice system without being subject to discrimination of any kind. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود آليات تمكّن جميع فئات السكان التي تعاني من ضعف أوضاعها من الاحتكام إلى القضاء دونما تمييز. |
That tier was not about the justiciability of the right to peace, but referred to the right to a certain process. | UN | وهذا المستوى لا يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء فيما يتعلق بالحق في السلم؛ بل يشير إلى الحق في القيام بعملية محددة. |
24. Please provide detailed information on the measures taken to ensure the protection of migrant workers from violence and trafficking, in particular female domestic workers, including measures that facilitate their ability to lodge complaints, such as those to alleviate the cost of going to court or language barriers. | UN | 24- يرجى تقديم معلومات مفصّلة عما اتخذ من تدابير تكفل حماية العمال المهاجرين من التعرض إلى العنف والاتجار بهم، ولا سيما العاملات في المنازل، بما في ذلك معلومات عن أي تدابير تيسّر لهم تقديم الشكاوى، من قبيل التدابير الرامية إلى خفض تكلفة الاحتكام إلى القضاء أو التغلب على الحواجز اللغوية. |