ويكيبيديا

    "الاحتلال الإسرائيلي المستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued Israeli occupation
        
    • ongoing Israeli occupation
        
    • continuing Israeli occupation
        
    • continuing occupation
        
    Finally, the cause of this state of utter destitution is known to all parties concerned and clearly identified: the continued Israeli occupation. UN أخيرا، إن سبب حالة الفقر المدقع هذه معروف لكل الأطراف المعنية وتم تحديده بوضوح، وهو الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    The continued Israeli occupation of the Syrian Golan similarly includes policies and practices that discriminate against its Syrian citizens and encourage illegal Israeli settlement therein. UN وبالمثل، يقترن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للجولان السوري بسياسات وممارسات تميز ضد المواطنين السوريين وتشجع الاستيطان الإسرائيلي غير المشروع هناك.
    The denial of their fundamental right to statehood due to the continued Israeli occupation has seriously affected the socio-economic well-being of the Palestinian population in Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN ويؤثر حرمانه من حقه الأساسي في إقامة دولة بسبب الاحتلال الإسرائيلي المستمر تأثيرا خطيرا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    It was an attempt to mislead the international community and public opinion and distract attention from the fundamental issue of the ongoing Israeli occupation of Arab territory. UN ويشكل البيان محاولة لتضليل المجتمع الدولي والرأي العام وصرف الانتباه عن القضية الجوهرية وهي الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي العربية.
    The ongoing Israeli occupation of Palestinian lands has become a kind of abhorrent colonialism that has deprived the Palestinians of all rights and freedoms and has imposed on them death, destruction, poverty, imprisonment and an endless, bloody conflict. UN لقد تحول الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية إلى نوع من الاستعمار الكريه الذي أنكر على الفلسطينيين كل حرياتهم وحقوقهم في الوقت الذي فرض فيه عليهم الموت والدمار والفقر والسجن وحالة لا تنتهي من الصراع الدامي.
    2. At the invitation of the Chair, we came together out of our serious concern over the continuing Israeli occupation of Palestine and aggression in the occupied territories. UN 2 - لقد اجتمعنا هنا، بدعوة من الرئيس بدافع من قلقنا البالغ إزاء الاحتلال الإسرائيلي المستمر لفلسطين والعدوان على الأراضي المحتلة.
    It is our hope that the international campaign will be able to mobilize international public opinion against the continued Israeli occupation and in support of the early realization of a sovereign State of Palestine. UN ونأمل أن تتمكن الحملة الدولية من تعبئة الرأي العام الدولي ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر ودعما لتحقيق إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة في القريب العاجل.
    Therefore, any Lebanese " resistance " to " liberate " the area from continued Israeli occupation cannot be considered legitimate. UN ومن ثم فإن أي " مقاومة " لبنانية من أجل " تحرير " المنطقة من الاحتلال الإسرائيلي المستمر لا يمكن اعتبارها مشروعة.
    The continued Israeli occupation of Arab territories in the Syrian Arab Republic, Palestine and Lebanon and the continuation by armed Israeli forces of activities contravening international law stood in the way of any social development. UN إذ أن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي العربية في الجمهورية العربية السورية وفلسطين ولبنان واستمرار الممارسات من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية التي تتعارض مع القانون الدولي لا يمكن أن تتحقق معها التنمية الاجتماعية المطلوبة.
    The Committee is extremely worried that this decision, if implemented, would undoubtedly cause further fury among Palestinians, who are already enraged by the miserable conditions in which they live under continued Israeli occupation. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن هذا القرار، إذا ما نفذ، سيتسبب بلا شك بإحداث المزيد من الغضب وسط الفلسطينيين، الذين ثارت ثائرتهم بالفعل بسبب الأحوال المزرية التي يعيشون فيها تحت الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    49. The continued Israeli occupation of the Syrian Golan constituted a violation of international human rights law and United Nations resolutions calling for Israel's withdrawal from the territories occupied in 1967. UN 49 - وانتقل إلى الحديث عن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للجولان السوري، فقال إنه يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان ولقرارات الأمم المتحدة التي تقضي بانسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها عام 1967.
    It is an attempt to divert international public opinion from the main problem in the Middle East: the continued Israeli occupation of Palestinian, Syrian and Lebanese territories and Israeli practices, such as building settlements and an expansionist wall, killing Palestinian children and destroying the homes and properties of the Palestinian people by means of a concerted and consistent policy. UN وفي محاولة لحرف انتباه الرأي العام العالمي عن السبب الأساسي للوضع في الشرق الأوسط، وهو الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية والممارسات الإسرائيلية المتمثلة في إقامة المستوطنات والجدار التوسعي وقتل الأطفال الفلسطينيين وتدمير بيوت وممتلكات هذا الشعب من خلال سياسة ونهج منتظمين.
    Assuming the applicability of Protocol I to the Palestine resistance movement against the continued Israeli occupation of the territories occupied by force after the 1967 war in violation of resolutions 242 and 338, any violations of international humanitarian law by any of the parties would be subject to the grave breaches provision of Protocol I and the Fourth Geneva Convention. UN وبافتراض انطباق البروتوكول الأول على حركة المقاومة الفلسطينية ضد الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي التي احتُلت بالقوة بعد حرب عام 1967 انتهاكا للقرارين 242 و 338، فإن أي انتهاكات للقانون الإنساني الدولي يرتكبها أي من الطرفين تخضع للحكم المتعلق بالانتهاكات الجسيمة من أحكام البروتوكول الأول واتفاقية جنيف الرابعة.
    15. Mr. Al-Shehab (Kuwait) said that the report on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 (A/61/470) demonstrated clearly that the continued Israeli occupation was responsible for depriving the Palestinian people of the most basic human rights in violation of international humanitarian law, the Geneva Conventions and United Nations resolutions. UN 15 - السيد الشهاب (الكويت): قال إن التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 (A/61/470) يبين بجلاء أن الاحتلال الإسرائيلي المستمر مسؤول عن حرمان الشعب الفلسطيني من أبسط حقوق الإنسان على نحو يمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف وقرارات الأمم المتحدة.
    Regrettably, Palestinian youth face the greatest obstacle to any semblance of normal life: the ongoing Israeli occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and Israel's blatant disregard of and disrespect for international law, including international humanitarian law and human rights law. UN ومن المؤسف أن الشباب الفلسطيني يواجه أكبر عائق أمام أي شكل من أشكال الحياة الطبيعية: الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، وتجاهل إسرائيل الصارخ وعدم احترامها لقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    The draft resolution reflected the conclusions of the report of the Secretary-General A/68/77, which confirmed that the ongoing Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continued to deepen the economic and social hardships of the Palestinian people. UN ويعكس مشروع القرار استنتاجات تقرير الأمين العام A/68/77، الذي يبرز أن الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا يزال يزيد من المشاق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني ويستغل موارده الطبيعية بشكل غير مشروع.
    17. Mr. Alzaabi (United Arab Emirates) said that the Palestinian people continued to suffer from a humanitarian crisis as a result of the ongoing Israeli occupation, hostile Israeli policies and Israeli war crimes against them. UN 17- السيد الزعبي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن الشعب الفلسطيني يظل يعاني من أزمة إنسانية نتيجة الاحتلال الإسرائيلي المستمر والسياسات الإسرائيلية المعادية وجرائم الحرب الإسرائيلية ضده.
    10. Mr. AlHantouli (Observer for the State of Palestine) said that for decades the Palestinian people had suffered from the ongoing Israeli occupation and the killings, arbitrary arrests of civilians (including children), land confiscations, destruction of property and severe restrictions on the movement of persons and goods, all of which undermined the Palestinian economy. UN 10 - السيد الحنتولي (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن الشعب الفلسطيني يعانى منذ عقود من الاحتلال الإسرائيلي المستمر وأعمال القتل والاعتقالات التعسفية للمدنيين (بمن فيهم الأطفال)، ومصادرة الأراضي وهدم الممتلكات، ومن القيود الشديدة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع، وكل ذلك يقوض الاقتصاد الفلسطيني.
    It was reported that 27 Israeli air force pilots had submitted a letter to their commander refusing to carry out air strikes in Palestinian areas because such air strikes are " illegal and immoral " and condemning the continuing Israeli occupation. UN فلقد أفادت الأنباء بأن 27 طيارا في سلاح الجو الإسرائيلي قدموا رسالة إلى قائدهم يرفضون فيها القيام بهجمات جوية على المناطق الفلسطينية لأن هذه الهجمات الجوية " غير قانونية وغير أخلاقية " ، ويدينون في رسالتهم الاحتلال الإسرائيلي المستمر.
    That presence is a result of Israel's continuing occupation of the Palestinian territories and its persistent refusal to allow the Palestinian people to exercise the right enshrined in General Assembly resolution 194 (III) by returning to the lands from which they were driven out. UN وتؤكد أن التواجد الفلسطيني في لبنان الذي تحكمه اتفاقات لبنانية - فلسطينية، سببه الاحتلال الإسرائيلي المستمر للأراضي الفلسطينية واستمرار إسرائيل في منع هؤلاء من ممارسة حقهم الذي كفله القرار 194 في العودة إلى أرضهم التي تم طردهم منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد