ويكيبيديا

    "الاحتلال الذي بدأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the occupation that began
        
    • occupation that started
        
    • occupation that had begun
        
    He also said that the occupation that began in 1967 must end. UN وقال إن الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 يجب أن ينتهي.
    Such a solution must end the occupation that began in 1967, and meet legitimate security concerns. UN ويجب أن ينهي مثل ذلك الحل الاحتلال الذي بدأ منذ عام 1967، وأن يعالج الشواغل الأمنية الشرعية.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على أرض الواقع، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
    The continuing negative trends reported at present are further manifestations that this reality is consistently undermining our common goal of a negotiated two-State solution that will end the conflict and the occupation that started in 1967. UN وتمثل الاتجاهات السلبية المستمرة التي تتناقلها التقارير في الوقت الحالي دلائل أخرى على أن هذا الواقع يحيد بنا بصورة متسقة عن غايتنا المشتركة وهي التوصل من خلال المفاوضات إلى حل الدولتين الذي يتوقع معه إنهاء النزاع وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    Violence on all sides must stop. Adhering to the advisory opinion was an essential step towards ending the occupation that had begun in 1967 and establishing an independent, sovereign, viable and prosperous Palestinian State, living side by side in peace with Israel within secure and recognized borders, and a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN وشدد على وجوب وقف العنف على جميع الجوانب، موضحا أن الالتزام بالفتوى خطوة أساسية نحو إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء ومزدهرة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة معترف بها، وإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    All such provocations are regrettable indications of Israel's insistence on entrenching its occupation, rather than of its interest in behaving in a manner that respects international law and acting to bring an end to the occupation that began in 1967. UN وتمثل جميع هذه الاستفزازات مؤشرات مُؤسفة لإصرار إسرائيل على ترسيخ ما تمارسه من احتلال، بدلا من التصرف بطريقة تحترم القانون الدولي وإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    The Assembly also affirmed its determination to contribute to the attainment of a peaceful settlement in the Middle East that ends the occupation that began in 1967 and fulfils the vision of two States: an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine, living side by side in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. UN وأكدت الجمعية أيضاً عزمها على المساهمة في التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق الأوسط تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتحقق رؤية الدولتين المتمثلة في دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    The goal of the United States is to end all violence and terror in the region and to lay out a path to end the occupation that began in 1967. UN إن هدف الولايات المتحدة يتمثل في وضع حد لكل ما تشهده المنطقة من أعمال عنف ورعب، وفتح المجال لإنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967, and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ تشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على الأرض، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة أعلاه والمتعلقة بوجود الدولتين،
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967, and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ تشدد على الضرورة الملحة لإنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على الأرض، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وضرورة تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة أعلاه والمتعلقة بوجود الدولتين،
    Today, the Israeli Prime Minister has embraced the vision of ending the occupation that began in 1967, and he is the first-ever Israeli leader to initiate a large-scale uprooting of settlements in Gaza and parts of the West Bank. UN والآن، تبنى رئيس وزراء إسرائيل رؤية إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وهو أول زعيم إسرائيلي على الإطلاق يستهل إزالة مستوطنات على نطاق واسع من قطاع غزة ومن أجزاء من الضفة الغربية.
    Today, the international community has, through the road map, which builds on the earlier agreements, a clear and shared vision of how to end the occupation that began in 1967. UN واليوم، يحظى المجتمع الدولي، من خلال خارطة الطريق، التي تبني على الاتفاقات السابقة، برؤية واضحة ومشتركة لكيفية إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    Such lasting peace will only be possible if ultimately the occupation that began in 1967 ends and leads to the coexistence of two States, Israel and Palestine, side by side in peace and security. UN ولن يمكن تحقيق هذا السلام الدائم إلا إذا انتهى في نهاية المطاف الاحتلال الذي بدأ عام 1967 وأدى إلى قيام تعايش بين دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة التي تسود الميدان في الوقت الراهن، وعلى ضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
    " An overwhelming international consensus exists on the need to end the occupation that began in 1967, address the fundamental security concerns of both parties, find a solution to the refugee issue and see Jerusalem emerge from negotiation as the capital of two States. UN " وهناك إجماع دولي كاسح على ضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، ومعالجة الشواغل الأمنية الأساسية لكلا الطرفين، وإيجاد حل لقضية اللاجئين، وبروز القدس من خلال المفاوضات عاصمةً لدولتين.
    The goal is clear: two States living side by side in peace and security: a Jewish State of Israel, with true security for all Israelis, and a viable, independent Palestinian State with contiguous territory that ends the occupation that began in 1967 and realizes the potential of the Palestinian people. UN والهدف واضح: إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن: دولة يهودية لإسرائيل، مع توفر الأمن الحقيقي للإسرائيليين كافة؛ ودولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة ذات حدود متصلة تُنهي الاحتلال الذي بدأ عام 1967 وتحقق القدرات الكامنة للشعب الفلسطيني.
    We must create the conditions for meaningful negotiations that will resolve the core permanent status issues -- namely, with regard to territory, security, refugees and Jerusalem -- and end the occupation that started in 1967. UN ويجب أن نهيئ الظروف لمفاوضات مثمرة تعمل على حل مسائل الوضع النهائي الأساسية - خاصة ما يتعلق منها بالأرض، والأمن، واللاجئين، والقدس - وتنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967.
    The common goal is the implementation of the road map, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the end of the occupation that started in 1967 and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian State living side by side in peace with Israel within secure, internationally recognized borders. UN فالهدف المشترك تنفيذ خارطة الطريق، على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للحياة ومتواصلة تعيش في سلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل، وضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Our shared goals must continue to be the realization of peace in the Middle East, based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), and 1397 (2002), the end of the occupation that started in 1967, and the establishment of a sovereign, democratic, viable and contiguous Palestinian state existing side by side in peace with a secure Israel. UN ويجب أن تبقى أهدافنا المشتركة هي تحقيق سلام في الشرق الأوسط، قائم على قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وإنهاء الاحتلال الذي بدأ سنة 1967، وإقامة دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء ومتصلة الأطراف تعيش في سلام إلى جانب إسرائيل آمنة.
    Its implementation would end the occupation that had begun in 1967, establish an independent, viable and democratic Palestine within three years, bring hope to Palestinians and ensure security for Israelis. UN ومن شأن تطبيقها إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وإنشاء فلسطين مستقلة، وديمقراطية، وقابلة للبقاء في غضون ثلاث سنوات، ومنح الفلسطينيين الأمل وكفالة أمن الإسرائيليين.
    12. The visit had left him shocked, but more determined than ever to address the humanitarian and reconstruction needs of Gaza, and to achieve the end of the occupation that had begun in 1967, the establishment of a Palestinian State coexisting alongside Israel in peace and security, and a comprehensive, just and lasting peace between Israel and all its Arab neighbours. UN 12 - وأوضح أن هذه الزيارة كانت بمثابة صدمة له، ولكنها جعلته أكثر تصميما من أي وقت مضى على مواجهة الاحتياجات اللازمة في غزة في الساحة الإنسانية وساحة التعمير أيضا، وعلى تحقيق إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، إلى جانب إنشاء دولة فلسطينية قادرة على التعايش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في إطار من السلام والأمن، وتهيئة سلام شامل عادل دائم بين إسرائيل وكافة جيرانها من العرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد