ويكيبيديا

    "الاحتلال غير الشرعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • illegal occupation
        
    • unlawful occupation
        
    The Israeli-Palestinian conflict draws our attention and compassion, and we desire an end to the illegal occupation that began in 1967. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يسترعي اهتمامنا وعواطفنا، ونتوق إلى إنهاء الاحتلال غير الشرعي الذي بدأ في عام 1967.
    I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 35-year-old usurpation and occupation by the Greek Cypriot side of the seat of Government of the once bi-national Republic of Cyprus. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    Ever since that act of force in 1833, my country has protested against this illegal occupation and has demanded that the full exercise of its sovereignty be restored. UN ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها.
    The United Nations, meanwhile, must stop the ongoing Moroccan repression and end the illegal occupation. UN وفي الوقت نفسه، يجب على الأمم المتحدة وقف القمع المستمر الذي يمارسه المغرب وإنهاء الاحتلال غير الشرعي.
    The Committee's position is that the continuing illegal occupation of Palestinian territory remains the root cause of the conflict. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    Ever since that act of force in 1833, my country has protested against this illegal occupation and has demanded that the full exercise of its sovereignty be restored. UN ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها.
    The principle of self-determination did not apply because the inhabitants of the Islands were descended from a British population introduced as part of an illegal occupation after the expulsion of the Argentines who had been living there. UN وأشار إلى أن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على هذه الحالة لأن سكان الجزر ينحدرون من سكان بريطانيين تم إدخالهم إليها كجزء من الاحتلال غير الشرعي بعد طرد الأرجنتينيين الذين كانوا يعيشون هناك.
    The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. UN وتأسف حكومة إريتريا انكباب مجلس الأمن على قضايا هامشية بتجاهل استمرار الاحتلال غير الشرعي من جانب إثيوبيا لأراض تابعة للسيادة الإريترية.
    For that to happen, first of all, illegal occupation of sovereign territories must be terminated and the rule of law and the Charter of the United Nations fully respected. UN ولكي يحدث ذلك يتعين أولا إنهاء الاحتلال غير الشرعي للأراضي المتمتعة بالسيادة وضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة.
    Portugal's position had steadily been based on the right of the East Timorese to self-determination, in line with international law and various United Nations resolutions condemning the territory's illegal occupation. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت البرتغال دائما على حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير المنصوص عليه في القانون الدولي والمعترف به في مختلف قرارات الأمم المتحدة التي أدانت الاحتلال غير الشرعي للإقليم.
    However, the Saharan people had been prevented from exercising that right by the illegal occupation of the Territory in 1975, which the Government of Spain, the old colonial Power, had facilitated. UN على أنه أضاف أن الاحتلال غير الشرعي للإقليم عام 1975 الذي يسرته الحكومة الإسبانية وهي القوة الاستعمارية القديمة، منع الشعب الصحراوي من ممارسة هذا الحق.
    The situation arising from the illegal occupation of the Four Islands by the former Soviet Union after the end of the Second World War has continued to this day. UN إن الوضع الناشئ عن الاحتلال غير الشرعي للجزر الأربع من قبل الاتحاد السوفياتي السابق بعد نهاية الحرب العالمية الثانية ما زال قائما حتى هذا اليوم.
    While the latter had the capacity to hinder implementation of the housing delivery programmes of the Government through the illegal occupation of prospective building sites, the former was seen as adversely affecting the Government's financial outlays for housing expansion. UN ومن شأن احتلال اﻷراضي أن يعيق تنفيذ برامج بناء المساكن من جانب الحكومة من جراء الاحتلال غير الشرعي لمواقع البناء المقترحة، بينما تؤثر مقاطعة تسديد بدلات الايجار تأثيرا عكسياً على المخططات المالية للحكومة المتعلقة بتوسيع برامج اﻹسكان.
    But the real culprits are the officers who decide on the strategy and those responsible for the illegal occupation of East Timor, which requires the armed forces to go out on killer operations against defenceless people. UN ولكن المجرمين الحقيقيين هم الضباط الذين يضعون الاستراتيجية، والضباط المسؤولون عن الاحتلال غير الشرعي لتيمور الشرقية، الذي يتطلب قيام القوات المسلحة بارتكاب عمليات القتل ضد شعب أعزل.
    Quite simply, no Arab country or citizen of that region of the world can feel free as long as the Palestinians, the Palestinian people, continue to suffer the torments of the illegal occupation by Israel. UN وببساطة، لا يمكن لأي بلد أو مواطن عربي في تلك المنطقة أن يشعر بالحرية ما دام أبناء الشعب الفلسطيني يعانون من ويلات الاحتلال غير الشرعي من إسرائيل.
    These are the facts that confront us as we gather here today, and these facts have a name: armed aggression, ethnic cleansing, mass violation of human rights and continuing illegal occupation. UN هذه هي الحقائق المطروحة أمامنا عندما نجتمع هنا اليوم، وهذه الحقائق لها اسم وهو: العدوان المسلح، والتطهير العرقي، والانتهاك الجماعي لحقوق الإنسان، واستمرار الاحتلال غير الشرعي.
    Together with all of Georgia's diverse ethnic groups and religions, we will prevail over the illegal occupation and reverse the results of ethnic cleansing. UN وبالعمل سويا مع جميع الأديان والمجموعات العرقية المتنوعة في جورجيا سنتغلب على الاحتلال غير الشرعي ونعكس نتائج التطهير العرقي.
    Their need was greater than ever before, because Israel was still engaging in inhumane practices under its illegal occupation. UN وإن احتياجاتهم أكبر مما كانت عليه في الماضي، لأن إسرائيل ما زالت تمارس السياسات غير الإنسانية في إطار الاحتلال غير الشرعي.
    It was now attempting to elude the commitments it had made before the Special Committee for its proposal was an attempt to legitimize the illegal occupation of Western Sahara through a so-called " autonomy " within the framework of its claim to sovereignty over the territory. UN وأضاف أنه يحاول الآن التنصل من التزاماته التي تعهد بها أمام اللجنة الخاصة لأن مقترحه محاولة لإضفاء المشروعية على الاحتلال غير الشرعي للصحراء الغربية من خلال ما يسمى ' ' الحكم الذاتي`` في إطار زعمه السيادة على الإقليم.
    60. The United Nations should also ensure that those responsible for acts of violence in East Timor during the 24 years of illegal occupation or since the referendum were prosecuted. UN 60 - وعلى الأمم المتحدة أن تحرص أيضا على تقديم المسؤولين عن أعمال العنف المرتكبة في تيمور الشرقية خلال السنوات الـ24 الماضية من الاحتلال غير الشرعي وخلال الاستفتاء وبعده إلى العدالة.
    Threats to the territorial integrity of States, including unlawful occupation and use of force by some States against others, continued to occur in violation of both international law and the obligations of Member States under the Charter. UN فالتهديدات بانتهاك السلامة الإقليمية للدول، بما في ذلك الاحتلال غير الشرعي وقيام بعض الدول باستعمال القوة ضد دول أخرى، لا تزال واردة، وهو ما يشكل انتهاكا لكل من القانون الدولي والالتـزامات المنوطة بالدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد