occupation is the basic cause of suffering for the Palestinian people and thus this occupation should end. | UN | إن الاحتلال هو السبب الأساسي لمعاناة الشعب الفلسطيني. |
It also emphasized that occupation is the root cause of all human rights violations and atrocities against the Palestinians. | UN | وشددت كذلك على أن الاحتلال هو السبب الجذري في كافة انتهاكات حقوق الإنسان والفظاعات التي يتعرض لها الفلسطينيون. |
The Committee emphasizes that the occupation is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
15. The occupation was in itself a violation of human rights. | UN | 15 - وأضاف أن الاحتلال هو نفسه انتهاك لحقوق الإنسان. |
Resistance to occupation was a right secured in all international documents. | UN | ومقاومة الاحتلال هو حق تضمنه جميع الوثائق الدولية. |
This occupation makes it impossible to delineate the border in those areas. The international community must take the steps required to compel Israel to withdraw from the Lebanese and Syrian territory which it occupies, in accordance with internationally recognized resolutions, including Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and the principle of land for peace, in order to achieve a just and comprehensive peace in the region. | UN | ولذلك فإن الترسيم في هذه المنطقة في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل، وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالجهد المطلوب لإجبار إسرائيل على الانسحاب من الأراضي اللبنانية والسورية المحتلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن رقم 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لإنجاز السلام العادل والشامل في المنطقة. |
It seems clear that the intent of the occupying Power is to entrench its illegitimate military occupation and to instigate yet another cycle of deadly violence between the two sides. | UN | ويبدو واضحا أن ما ترمي إليه سلطة الاحتلال هو ترسيخ احتلالها العسكري غير المشروع والتحريض على الدخول في حلقة جديدة من حلقات العنف الدامي بين الجانبين. |
But this authority is inherently temporary as occupation is by definition temporary. | UN | بيد أن هذه الصلاحيات مؤقتة بطبيعتها لأن الاحتلال هو مؤقت بطبيعته أيضا. |
Today, we are discussing the question of children in armed conflict. It is our belief that occupation is the highest form of armed conflict. | UN | إننا نناقش اليوم موضوع الأطفال في الصراعات المسلحة ونعتقد أن الاحتلال هو أعلى أشكال الصراعات المسلحة. |
The essence of occupation is that it is only of a temporary nature and should serve the interests of the population and the military needs of the occupying Power. | UN | وجوهر الاحتلال هو أنه ذو طابع مؤقت فقط وأنه ينبغي أن يخدم مصالح السكان والضرورات العسكرية لدولة الاحتلال. |
Putting an end to that occupation is the only way to settle this conflict. | UN | وإن إنهاء هذا الاحتلال هو السبيل الوحيد لتسوية هذا الصراع. |
The structural violence and systematic discrimination experienced by women living under occupation is in itself of great consequence. | UN | فالعنف الهيكلي، والتمييز المنهجي الذي تعاني منه المرأة في ظل الاحتلال هو في حد ذاته من العواقب الجسيمة. |
6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; | UN | ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛ |
6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; | UN | ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛ |
6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; | UN | ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛ |
This was based on the important observation contained in the report of the Commission that the default legal regime applicable during occupation is human rights law. | UN | واستند هذا إلى الملاحظة الهامة الواردة في تقرير اللجنة بأن النظام القانوني المنطبق أثناء الاحتلال هو قانون حقوق الإنسان. |
16. The end to occupation is the only path to full restoration of the human rights of the Palestinian people. | UN | 16 - وإنهاء الاحتلال هو السبيل الوحيد إلى استعادة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني على نحو كامل. |
The reason why the Government of Israel did not end the occupation was the same as the reason why it prevented the return of the refugees who had been displaced in 1948. | UN | والسبب الذي لم تنه فيه حكومة إسرائيل الاحتلال هو نفس السبب الذي تمنع بموجبه عودة اللاجئين الذين شردوا من ديارهم في عام 1948. |
occupation was indeed the most heinous form of terrorism. | UN | إن الاحتلال هو أبشع أنواع الإرهاب. |
8. The Committee had consistently stressed that the occupation was the root cause of the Israeli-Palestinian conflict and contributed to instability in the wider region. | UN | 8 - ومضى قائلا إن اللجنة أكدت باستمرار أن الاحتلال هو السبب الرئيسي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ويسهم في زعزعة الاستقرار في النطاق الأوسع للمنطقة. |
This occupation makes it impossible to delineate the border in those areas. The international community must take the steps required to compel Israel to withdraw from the Lebanese and Syrian territory which it occupies, in accordance with internationally recognized resolutions, including Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), and the principle of land for peace, in order to achieve a just and comprehensive peace in the region. | UN | ولذلك، فإن الترسيم في هذه المنطقة في ظل الاحتلال هو أمر مستحيل، وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بالجهد المطلوب لإجبار إسرائيل على الانسحاب من الأراضي اللبنانية والسورية المحتلة استناداً إلى قرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن رقم 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام لإنجاز السلام العادل والشامل في المنطقة. |
The first obligation of Israel as the occupying Power is to respect access to food and drinking water of the Palestinian population. | UN | 27- والالتزام الأول الذي يقع على إسرائيل بوصفها سلطة الاحتلال هو احترام حقوق الشعب الفلسطيني في الحصول على الغذاء ومياه الشرب. |
If that is the case, perhaps it is the occupation that has been perpetually copied and pasted over and over again. | UN | إذا كانت الحال كذلك، فلعل الاحتلال هو الذي ينسخ ويلصق مرة بعد أخرى. |