Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially those in regions of conflict and disputes. | UN | الألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في الاحتياجات الدفاعية لكثير من الدول، ولا سيما في مناطق الصراعات والنزاعات. |
At the same time, the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. | UN | وفي الوقت نفسه، فان إدخال قواعد جديدة ينبغي ألا يعوق الاحتياجات الدفاعية الشرعية للدول المشاركة. |
The Government should also review personnel needs commensurate with the country's defence needs. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة أيضاً بإعادة النظر في احتياجات الأفراد بما يتناسب مع الاحتياجات الدفاعية للبلد. |
Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. | UN | وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول. |
India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on antipersonnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. | UN | وستواصل الهند أيضا السعي إلى تحقيق هدف الحظر غير التمييزي والشامل والعالمي للألغام المضادة للأفراد بأسلوب يتناول الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول. |
They also provided for participation by regional States in regional disarmament arrangements and drew attention to the danger of the excessive accumulation of weapons beyond the legitimate defence needs of a State. | UN | وهي تنص أيضا على مشاركة جميع الدول الاقليمية في ترتيبات نزع السلاح الاقليمي وتسترعي الانتباه الى خطر التراكم المفرط لﻷسلحة بشكل يزيد عن الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدولة. |
Its preambular part, for example, failed to take into account the legitimate defence needs of States and the fact that the military capabilities of States needed to reflect the military capability of its potential adversaries, both regional and non-regional. | UN | فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي. |
The agreement commits each side to verifiably dispose of at least 34 metric tons of weapon grade plutonium declared excess to defence needs. | UN | ويلزم الاتفاق كلا الجانبين بالتخلص على نحو يمكن التحقق منه مما لا يقل عن 34 طنا متريا من البلوتونيوم الصالح لصنع الأسلحة والمعلن أنه فائض عن الاحتياجات الدفاعية. |
Landmines continue to play a significant role in the defence needs of many States, especially in those in regions of conflicts and dispute. | UN | ما زالت الألغام الأرضية تؤدي دوراً هاماً في تلبية الاحتياجات الدفاعية للعديد من الدول، لا سيما تلك الواقعة في مناطق الصراعات والنزاع. |
:: Developing technologies that will help ensure the ability to meet defence needs with as few nuclear weapons as possible and without nuclear testing; | UN | :: تطوير تكنولوجيات تساعد على كفالة توفر القدرة اللازمة لتلبية الاحتياجات الدفاعية بأقل قدر ممكن من الأسلحة النووية دون حاجة إلى تجارب نووية؛ |
It is the duty of both sides to ensure that the quantity and level of sophistication of weaponry produced and transferred do not exceed legitimate defence needs and that such weapons are not trafficked in illegally. | UN | ومن واجب كلا الطرفين كفالة ألا تتخطى كميات اﻷسلحة المنتجة والمنقولة ومستوى تطورها الاحتياجات الدفاعية المشروعة، وألا يتم الاتجار بهذه اﻷسلحة على نحو غير قانوني. |
Moreover, in addition to reducing nuclear forces, much effort has also gone into risk reduction and confidence-building measures and into dealing with the fissile materials now surplus to defence needs in both countries. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه إلى جانب تخفيض القوات النووية بذل جهد كبير أيضا بشأن تدابير التقليل من الخطر المحتمل وبناء الثقة وفي التصرف في المواد الانشطارية التي يوجد منها الآن فائض يزيد عن الاحتياجات الدفاعية في كلا البلدين. |
In this context, the Council expressed concern at the continuing endeavour of the Islamic Republic of Iran to acquire and build an arsenal of weapons of mass destruction and to have a conventional and non-conventional weapons capability that surpasses its legitimate defence needs. | UN | وفي هذا السياق عبر المجلس الوزاري عن قلقه من استمرار سعي الجمهورية اﻹيرانية المتواصل لاقتناء وبناء ترسانات من أسلحة الدمار الشامل وقدرات تسليحية تقليدية وغير تقليدية تفوق الاحتياجات الدفاعية المشروعة. |
It is believed that about 75 Congolese francs for each dollar changed is unaccounted for and possibly used for defence needs. | UN | ويعتقد أن ثمة ما يناهز 75 فرنكا كونغوليا لكل دولار لا تعرف وجهة إنفاقها لكنها يحتمل أن تكون مستخدمة في الاحتياجات الدفاعية(). |
In truth, treaties on banning certain types of weapons, test bans or moratoriums on fissile material production have only been negotiated and agreed by certain States once these weapon systems have lost their relevance for these countries or when their national reviews lead to certainty regarding the sufficiency and reliability of existing arsenals for future defence needs. | UN | وفي الحقيقة، إن المعاهدات بشأن حظر بعض أنواع الأسلحة، وحظر التجارب أو عمليات الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لم يتم التفاوض والاتفاق عليها من لدن بعض الدول إلا عندما فقدت هذه الأسلحة أهميتها بالنسبة لهذه البلدان أو عندما تؤدي عمليات استعراضها الوطنية إلى التأكد من كفاية وموثوقية الترسانات القائمة لتلبية الاحتياجات الدفاعية في المستقبل. |
It is clear that the range and capabilities of the system significantly surpass Greek Cypriot defence requirements, and therefore constitute an offensive threat against Northern Cyprus. | UN | فمن الواضح أن مدى وقدرات منظومة القذائف تتجاوز بدرجة كبيرة الاحتياجات الدفاعية القبرصية اليونانية، ومن ثم فهي تشكل تهديدا هجوميا لقبرص الشمالية. |
The international transfer of sensitive and high technologies with military applications should be effectively regulated, keeping in mind the legitimate defence requirements of all States. | UN | وينبغي تنظيم النقل الدولي للتكنولوجيات الحساسة والمتقدمة ذات التطبيقات العسكرية على نحو فعال، مع مراعاة الاحتياجات الدفاعية المشروعة لجميع الدول. |
India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on antipersonnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. | UN | وستستمر الهند في السعي لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر عالمي وشامل وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد بطريقة تعالج الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول. |
Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner which takes into account the legitimate defence requirements of States. | UN | وما زالت باكستان ملتزمة بالسعي لتحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول. |
The range and capabilities of the S-300 missile system are manifestly beyond Greek Cypriot defence requirements and constitute a threat against Turkey and the Turkish Cypriot side. | UN | إن مدى منظومة القذائف إس - ٣٠٠ وقدراتها يتجاوز بشكل واضح الاحتياجات الدفاعية للقبارصة اليونانيين ويشكل تهديدا ضد تركيا والجانب القبرصي التركي. |
On the issue of anti-personnel landmines, India supports the approach enshrined in Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons, to which it is a State party, which addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders. | UN | فيما يتعلق بمسألة الألغام المضادة للأفراد، تؤيد الهند النهج المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي دولة طرف فيه، الذي يعالج الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول، لا سيما الدول ذات الحدود الطويلة. |