ويكيبيديا

    "الاحتياجات الدنيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • minimum requirements
        
    • minimum needs
        
    • minimum requirement
        
    • of minimal requirements
        
    Discussions are ongoing with Member States to ensure that the funds needed to cover the minimum requirements to strengthen staff security are provided. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    Additional measures beyond the minimum requirements would also be presented. UN ويمكن إعطاء تدابير بالإضافة إلى الاحتياجات الدنيا.
    The Police Division has held several meetings with Member States and donors in order to assist formed police unit police-contributing countries to meet the minimum requirements for personnel, training and self-sustainment. UN عقدت شعبة الشرطة عدة اجتماعات مع الدول الأعضاء والمانحين لمساعدة وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبلدان المساهمة بشرطة على تلبية الاحتياجات الدنيا من الأفراد والتدريب والاكتفاء الذاتي.
    The humanitarian assistance provided only covers the bare minimum needs. UN ولا تغطي المساعدات الإنسانية المقدمة سوى الاحتياجات الدنيا فحسب.
    Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA's available resources made the provision of sufficient hospital care a priority concern in the field. UN وقد أدى الارتفاع المطرد في التكاليف واتساع الهوة بين الاحتياجات الدنيا لدى السكان اللاجئين والموارد المتاحة لدى الأونروا إلى جعل توفير رعاية كافية بالمستشفيات مصدر قلق رئيسي في هذا الميدان.
    This represents the minimum requirement for the period for backstopping of ongoing and completed missions at Headquarters. UN ويمثل ذلك الاحتياجات الدنيا اللازمة لتلك الفترة لدعم البعثات الجارية والمنجزة في المقر.
    The agreement with the Secretariat of the United Nations in the framework of the implementation of Security Council resolution 986 (1995), which permits the export of some Iraqi oil for foodstuffs, medicine and other essential needs, does not satisfy the minimum requirements of the population. UN ● ان الاتفاق مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في إطار تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ الذي يسمح بتصدير جزء من النفط العراقي مقابل الغذاء والدواء والحاجات اﻷساسية اﻷخرى لا يلبي الاحتياجات الدنيا للسكان.
    Annex II provides additional information on the minimum requirements for each of the departments/offices involved. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات إضافية عن الاحتياجات الدنيا اللازمة لكل من اﻹدارات/المكاتب المعنية.
    Meeting these immediate, minimum requirements is of critical importance for the base-level functioning of United Nations policing. UN وتعد تلبية هذه الاحتياجات الدنيا الملحة أمرا يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتسيير أعمال الشرطة الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Following the review conducted during the security risk assessment, it was determined that the existing capacity did not meet the minimum requirements to support the Special Coordinator and the Deputy Special Coordinator. UN وعلى إثر الاستعراض، الذي جرى أثناء تقييم المخاطر الأمنية، تقرر أن القدرة الموجودة لا تلبي الاحتياجات الدنيا لتوفير الدعم للمنسق الخاص ولنائب المنسق الخاص.
    2010-onwards 1.3 Revise guidance on minimum requirements for evaluation coverage at the decentralized level UN 1-3- تنقيح التوجيه بشأن الاحتياجات الدنيا لتغطية التقييم على المستوى اللامركزي
    35. In reply to the representative of the United States of America, he said that the budget estimates were based on the minimum requirements for carrying out the programme of work. UN 35 - وردا على ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية قال إن تقديرات الميزانية وضعت على أساس الاحتياجات الدنيا لتنفيذ برنامج العمل.
    Lead offices have been designated within the Secretariat to determine minimum requirements for each of the mission-critical activities of the Organization, should there be power, other utility or telecommunications failures. UN وعُينت مكاتب رائدة داخل اﻷمانة العامة لتحديد الاحتياجات الدنيا لكل نشاط من أنشطة المنظمة ذات اﻷهمية الحرجة، في حالة حدوث أعطال في إمدادات الطاقة الكهربائية أو في مرفق آخر أو في الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    In his report on the support account, the Secretary-General has stated that in order for the Secretariat to be provided with an adequate, assured and predictable annual level of resources for the backstopping at Headquarters of peace-keeping operations, the General Assembly would need to first agree on and approve the minimum requirements. UN في تقريره بشأن حساب الدعم، ذكر اﻷمين العام أنه لكي توافى اﻷمانة العامة بمستوى سنوي من الموارد يكون كافيا ومضمونا وقابلا للتنبؤ به من أجل دعم عمليات حفظ السلام في المقر، فلسوف تحتاج الجمعية العامة إلى أن توافق أولا على الاحتياجات الدنيا وتعتمدها.
    Had such a methodology existed and been followed, a feasibility study, which is an initial phase of the system development life-cycle, would have been undertaken. The development of the project would have been based on a formal statement of requirements agreed to by users and the installation standards would have set the minimum requirements for system and programme documentation. UN ولو وجدت مثل هذه المنهجية وطُبقت، ﻷجريت دراسة الجدوى التي تشكل مرحلة أولية في دورة حياة بناء النظام، ولقام المشروع بالتالي على أساس بيان رسمي بالاحتياجات التي يوافق عليها مستعملون، وﻷمكن لمعايير التركيب أن تحدد الاحتياجات الدنيا من الوثائق اللازمة للنظام والوثائق البرنامجية.
    Generous contributions by donors would enable the Agency to meet the minimum needs of the refugees to the extent possible. UN والتبرعات السخية من المانحين ستمكن الوكالة من تلبية الاحتياجات الدنيا للاجئين إلى المدى الممكن.
    These programmes must be supported by development projects guaranteeing the generation of permanent employment and sufficient income to cover minimum needs and helping to repair the social fabric. UN ولا بد من دعم هذا العمل بمشاريع إنمائية تكفل إيجاد عمالة دائمة والحصول على أجور تكفي لسد الاحتياجات الدنيا وتساعد على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي.
    In the past, social policies have helped to combat poverty, satisfy minimum needs for subsistence and allow access to education, health or housing. UN ففي الماضي، كانت السياسات الاجتماعية ترمي إلى محاربة الفقر وتلبية الاحتياجات الدنيا المرتبطة بالبقاء وإتاحة الوصول إلى التعليم أو الصحة أو السكن.
    Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA available resources made the provision of sufficient hospital care a priority health concern in the field. UN وقد أدى الارتفاع المطرد في التكاليف واتساع الهوة بين الاحتياجات الدنيا للاجئين والموارد المتاحة لدى الأونروا إلى جعل توفير الرعاية الكافية بالمستشفيات شاغلا من الشواغل ذات الأولوية في الميدان.
    The purpose of monetary social assistance is still to provide funds for meeting minimum needs in an amount that enables people to support themselves. UN وما زال الهدف من المساعدات الاجتماعية النقدية هو تقديم أموال لتلبية الاحتياجات الدنيا بمبالغ تمكن الناس من إعالة أنفسهم.
    For the initial phase, now being launched, some 30 police officers represent the minimum requirement. UN وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، التي تبدأ اﻵن، يمثل حوالي ٣٠ من ضباط الشرطة الاحتياجات الدنيا.
    Publish consensus standards for building quarantine wards (including a) definition of minimal requirements for personnel, material and logistic competence (and) treatment and care of patients with highly contagious diseases (including) guidelines / recommendations for clinical diagnosis, therapy and the prevention of nosocomial transmissions (and) study planning (e.g. vaccines). UN نشر معايير معتمدة بتوافق الآراء لبناء أجنحة حجر صحي (بما في ذلك) تعاريف الاحتياجات الدنيا من الموظفين والكفاءة المادية واللوجيستية وعلاج ورعاية المرضى المصابين بأمراض معدية للغاية (بما في ذلك) مبادئ توجيهية/توصيات للتشخيص السريري والعلاج والوقاية بشأن انتقال الأمراض في المصحات، وتخطيط الدراسات (مثلاً، اللقاحات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد