:: Revision of examinations and job profiles to match current needs. | UN | :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة. |
:: Revision of examinations and job profiles to match current needs. | UN | :: مراجعة الامتحانات والتوصيفات الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة. |
Revision of examinations and job profiles to match current needs | UN | مراجعة الامتحانات والتوصيفات الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة |
It is clear that funding levels will not be sufficient to meet current requirements. | UN | ومن الواضح أن مستويات التمويل لن تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
A provision for ad-litem judges is not necessary in ICTR to serve present needs. | UN | ولا يلزم إيراد حكم ينص على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
:: Revision of examinations and job profiles to match current needs. | UN | :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة. |
:: Revision of examinations and job profiles to match current needs. | UN | :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة. |
The Government regularly reviews labour policies, laws and regulations to meet current needs. | UN | وتراجع الحكومة بانتظام سياساتها وقوانينها وأنظمتها في مجال العمل لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
As a result, the Conference targets are not sufficient to meet the current needs of developing countries. | UN | ونتيجة لذلك، لم تعد أهداف المؤتمر كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية. |
The current global financial crisis is cause for additional concern, since funding is not expected to increase to the levels required to meet current needs any time soon. | UN | وتـثير الأزمة المالية العالمية الراهنة المزيد من القلق نظرا لأنه لن يكون من المتوقع زيادة التمويل ليصل إلى المستويات المطلوبة لتلبية الاحتياجات الراهنة عما قريب. |
Available programme tractors represented only 29 per cent of current needs. | UN | والجرارات المتاحة في إطار البرنامج لا تمثل سوى نسبة 29 في المائة من الاحتياجات الراهنة. |
They also confirmed that the approach used by UNICEF corresponded to current needs in the country and expressed their satisfaction with efforts to address juvenile delinquency. | UN | كما أكدت أن النهج الذي تتبعه اليونيسيف يتناسب مع الاحتياجات الراهنة في البلد وأعربت عن ارتياحها لما يبذل من جهود لمعالجة جرائم الأحداث. |
In this context, it is crucial to move forward with reform of the Security Council so that that body can respond fully and effectively to current needs and to future challenges to our peoples. | UN | ومن الأمور الحاسمة في هذا السياق المضي قدما للأمام في إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لتلك الهيئة التجاوب على نحو كامل وفعال مع الاحتياجات الراهنة والتحديات التي تواجه شعوبنا في المستقبل. |
This would help to achieve action that is more in line with current needs of the Organization and its Members. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في جعل الإجراءات أكثر توافقا مع الاحتياجات الراهنة للمنظمة وأعضائها. |
Conventional concepts could no longer meet current needs. | UN | ولم يعد في إمكان المفاهيم التقليدية أن تلبي الاحتياجات الراهنة. |
Although estimates show that the targets agreed in Cairo have been slightly surpassed, it is noted that the Cairo targets are out of date and may not be sufficient to meet evolving current needs. | UN | ورغم أن التقديرات تبين أن الأهداف المتفق عليها في القاهرة قد تم تجاوزها بشكل طفيف، يلاحظ أن الأهداف التي حددت في القاهرة تقادمت وقد لا تكون كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة المتزايدة. |
The Public Health Service still has problems in providing the necessary facilities and equipment to meet current needs. | UN | 382- ولا تزال دوائر الصحة العامة تواجه مشاكل في توفير المنشآت والمعدات الضرورية لتلبية الاحتياجات الراهنة. |
Varying the allocation of resources according to current needs is part of the normal process of managing a budget. | UN | فتباين تخصيص الموارد حسب الاحتياجات الراهنة يُمثل جانبا اعتياديا من عملية إدارة الميزانية. |
Only relatively late in the mission was the situation improved, with the arrival of qualified staff in the necessary numbers to address more adequately the current requirements, as well as rectification of past discrepancies. | UN | ولم تتحسن هذه الحالة في البعثة إلا في وقت متأخر نسبيا من وقت البعثة، بوصول العدد اللازم من الموظفين المؤهلين لمعالجة الاحتياجات الراهنة بكفاءة أكبر وتصحيح التناقضات التي حدثت في الماضي. |
The new challenge of the twenty-first century was to create a modern organization that responded to present needs. | UN | وقال إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين هو إيجاد منظمة حديثة تلبي الاحتياجات الراهنة. |
- Adaptation of the facilities for day-care of children and dependants to the existing needs. | UN | ـ تكييف أفضل ﻹمكانات حضانة اﻷطفال واﻷشخاص المعالين، مع الاحتياجات الراهنة. |
17. On the basis of previous experience, the assessment of the current requirement and the current rate of exchange between the euro and the United States dollar, it has been possible to plan reductions amounting to Euro227,000 in the following budget lines: judges' annual allowance; judges' common costs; reimbursement of national taxes; representation allowance; and alteration to the premises. | UN | 17 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة وإلى تقديرات الاحتياجات الراهنة وسعر الصرف الحالي بين اليورو ودولار الولايات المتحدة، فقد أمكن التخطيط لتحقيق تخفيضات بمبلغ 000 227 يورو في بنود الميزانية التالية: البدلات السنوية للقضاة؛ والتكاليف العامة للقضاة؛ ورد الضرائب الوطنية؛ وبدل التمثيل؛ والتغييرات في أماكن العمل. |
Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. | UN | فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها. |
Liberia National Police establishment was prioritized for review and modification to meet current and emerging needs for police service nationwide and to be restructured in a more cost-efficient manner. | UN | أعطي إنشاء الشرطة الوطنية الليبرية أولوية في الاستعراض والتعديل لتلبية الاحتياجات الراهنة والمستجدة لخدمات الشرطة في أنحاء البلد، ولإعادة هيكلتها بشكل أكثر فعالية من حيث التكلفة. |