ويكيبيديا

    "الاحتياجات المتزايدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • growing needs
        
    • increased requirements
        
    • increasing needs
        
    • increasing requirements
        
    • increased needs
        
    • growing need
        
    • increased requirement
        
    • surge requirements
        
    • growing requirements
        
    • rising needs
        
    • growing demands
        
    • evolving needs
        
    • expanding needs
        
    • increasing need
        
    • increased need
        
    Funding for a new building was also under consideration, as the current facilities did not meet its growing needs. UN وقالت إنه يجري كذلك البحث في تمويل مبنى جديد لأن المرافق الحالية لا تكفي لمواجهة الاحتياجات المتزايدة.
    At its most fundamental, this is whether to respond to growing needs of the civilian population at all. UN وهي تتعلق بصفة أساسية بما إذا كان ينبغي لها أن تلبي أصلاً الاحتياجات المتزايدة للسكان المدنيين.
    The variance also takes into account the increased requirements for training-related travel. UN ويراعي الفرق أيضا الاحتياجات المتزايدة للسفر لغرض التدريب.
    Additional provision is made to cover increased requirements under rations due to an expected 10 per cent increase in the rations contract price for the option to renew the current contract. UN وسوف تغطي المبالغ الإضافية المرصودة الاحتياجات المتزايدة تحت بند حصص الإعاشة بسبب الزيادة المتوقعة البالغة 10 في المائة في أسعار عقود حصص الإعاشة في حالة تجديد العقد الراهن.
    It also encourages other Governments to further assist the Agency with its increasing needs in the Syrian Arab Republic. UN ويشجع الحكومات الأخرى أيضا على زيادة مساعدة الوكالة على تلبية الاحتياجات المتزايدة في الجمهورية العربية السورية.
    Urbanization, industrialization programmes, and agricultural activities have all exerted additional demands on water resources to meet increasing requirements. UN وقد أدى نمو المدن وبرامج التصنيع واﻷنشطة الزراعية إلى زيادة الطلب على موارد المياه لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    These increased needs contrast with the still significant shortfall in aid delivery against commitments. UN وتتعارض هذه الاحتياجات المتزايدة مع العجز الذي لا يزال كبيرا في الوفاء بالتزامات المعونة المعلنة.
    By adapting its services, UNRWA has been working to meet the growing needs of these communities. UN وبتكييف خدماتها، تعمل الأونروا على سد الاحتياجات المتزايدة لتلك المجتمعات.
    The Government has moved to meet these growing needs. UN وقد تحرّكت الحكومة لتلبية هذه الاحتياجات المتزايدة.
    Other successful experiments in this area will be imitated and expanded in order to meet growing needs for small loans; UN كما ستتم الاستفادة من التجارب الأخرى الناجحة والعمل على التوسع فيها لمواجهة الاحتياجات المتزايدة للإقراض الصغير؛
    In that country, support was given to creating different parts of a parastatal telecommunications institution to meet the growing needs of the sector. UN فقد منح الدعم في ذلك البلد ﻹنشاء أجزاء مختلفة من مؤسسة شبه حكومية للاتصالات السلكية واللاسلكية لتلبية الاحتياجات المتزايدة لهذا القطاع.
    74. With the ageing of populations, intergenerational conflicts are arising over the growing needs of the elderly. UN ٤٧ - وتنشأ، مع تقدم السكان في السن، منازعات بين اﻷجيال حول الاحتياجات المتزايدة للمسنين.
    :: Ability of the section to accommodate the increased requirements of the Court's activities and the expected growth of the number of staff UN :: قدرة القسم على استيعاب الاحتياجات المتزايدة لأنشطة المحكمة والنمو المتوقع في عدد الموظفين
    :: Ability of the section to accommodate the increased requirements of the Court's activities and the expected growth of the number of staff UN :: قدرة القسم على استيعاب الاحتياجات المتزايدة لأنشطة المحكمة والنمو المتوقع في عدد الموظفين
    The revised 1994 allocation takes into account increased requirements under staff costs as well as the additional cost of moving to more suitable office premises by mid-1994. UN ويأخذ مخصص عام ١٩٩٤ المنقح في الاعتبار الاحتياجات المتزايدة في اطار تكاليف الموظفين وكذلك التكلفة الإضافية للتنقل إلى مكاتب أنسب في أواسط عام ١٩٩٤.
    Strongly reaffirming the need for a substantial increase in resources for operational activities for development on a predictable, continuous and assured basis, commensurate with the increasing needs of developing countries, UN وإذ يؤكد مجددا بشدة ضرورة الزيادة الكبيرة في موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية بصورة مستمرة ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، بما يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية،
    However, for many older persons, increasing needs for personal care are no longer provided by the family. UN بيد أن الأسرة لم تعد تلبي الاحتياجات المتزايدة لكثير من المسنين من الرعاية الشخصية.
    In practical terms, this implies a reduction in the ability of IAEA to respond to the increasing needs of its member States. UN ويعني ذلك عمليا انخفاض قدرة الوكالة على مواجهة الاحتياجات المتزايدة للدول الأعضاء فيها.
    Parties noted that national systems for the estimation of GHG emissions needed methodological, institutional and technical improvements due to constantly increasing requirements. UN ولاحظت الأطراف أن النظم الوطنية لتقدير انبعاثات غازات الدفيئة تحتاج إلى تحسينات منهجية ومؤسسية وتقنية بسبب الاحتياجات المتزايدة باستمرار.
    In the light of the foregoing, even though a part of the increased needs will be absorbed by the Division from within existing resources, there would be a need to strengthen the capacity of the Division by adding three new posts. UN وفي ضوء ما تقدم، مع أن الشعبة ستقوم باستيعاب جزء من الاحتياجات المتزايدة من ضمن الموارد المتاحة، فإنه سيكون من الضروري تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة.
    Addressing the growing need to create jobs for women as a result of the development of women's role in society UN تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع
    The current staffing level is not expected to be able to meet the increased requirement. UN ولا يُتوقع أن يكون ملاك الموظفين الحالي قادرا على تلبية الاحتياجات المتزايدة.
    However, the Committee notes that $417,100 is requested for the Accounts Division to meet surge requirements in its Peacekeeping Section. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مبلغ 100 417 دولار مطلوب لشعبة الحسابات لتلبية الاحتياجات المتزايدة في قسم حفظ السلام.
    Any improvement in the quality of human resources should reflect the growing requirements for skills, expertise and professional needs across the broad spectrum of development activities. UN وأي تحسين في نوعية الموارد البشرية ينبغي أن يعبر عن الاحتياجات المتزايدة الى المهارات والخبرة الفنية والاحتياجات المهنية على نطاق اﻷنشطة اﻹنمائية بوجه عام.
    Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis. UN ولا ينبغي إهمال التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية نظراً إلى أن الاحتياجات المتزايدة للمساعدة الاجتماعية في البلدان المانحة خلال الأزمة المالية والاقتصادية لا يمكن إلا أن تؤخذ في عين الاعتبار.
    It therefore hoped to see the strengthening of the post-graduate training capacities of the United Nations University, in order to enable it to respond to the growing demands of the developing countries in that regard. UN ومن ثم فإنه يأمل في أن يرى تعزيزا للقدرات التدريبية لجامعة اﻷمم المتحدة في مجال الدراسات العليا، لتمكينها من تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية في هذا المجال.
    (b) Maintaining the quality and efficiency of primary health-care services with an emphasis on preventing chronic diseases to meet the evolving needs of refugees; UN (ب) الحفاظ على جودة وفعالية خدمات الرعاية الصحية الأولية مع التركيز على الوقاية من الأمراض المزمنة لتلبية الاحتياجات المتزايدة للاجئين؛
    The gap between expanding needs and limited resources reinforces the importance of the search for an effective strategy of prevention. UN الفجوة بين الاحتياجات المتزايدة والموارد المحدودة تعزز من أهمية البحث عن استراتيجية فعالة للوقاية.
    The Commission also called upon the Board of Trustees to report to it at its fifty-second session on the increasing need for overall rehabilitation services for torture victims. UN ومن جهة أخرى، دعت اللجنة مجلس أمناء الصندوق إلى أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن الاحتياجات المتزايدة لخدمات إعادة التأهيل الشاملة لضحايا التعذيب.
    - Covering unanticipated increased need for essential humanitarian services UN - تغطية الاحتياجات المتزايدة غير المتوقعة في الخدمات الإنسانية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد