ويكيبيديا

    "الاختصاص الحصري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusive competence
        
    • exclusive jurisdiction
        
    • exclusive purview
        
    • exclusively competent
        
    This means an unambiguous reaffirmation of the exclusive competence of the Council in sanctioning the use of force in international relations. UN ويعني هذا تأكيدا غير غامض على الاختصاص الحصري للمجلس في التخويل باستعمال القوة في العلاقات الدولية.
    For the cases from the exclusive competence of the districts, courts would have special divisions. UN وبالنسبة للقضايا الداخلة في الاختصاص الحصري للمنطقتين تشكل دوائر خاصة للمحاكم.
    This was done despite the fact that such decisions are within the exclusive competence of the Special Chamber of the Supreme Court. UN وتم ذلك على الرغم من أن مثل هذه القرارات تدخل ضمن الاختصاص الحصري للدائرة الخاصة في المحكمة العليا.
    The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    1. The following shall be within the exclusive jurisdiction of the Union State: UN يدخل في الاختصاص الحصري للدولة الاتحادية ما يلي:
    Draft article 76. exclusive jurisdiction agreements UN مشروع المادة 76: اتفاقات الاختصاص الحصري
    At the same time, we support the view that the CSCE should not be assigned tasks and responsibilities which are currently within the exclusive competence of the United Nations Security Council, such as peace-enforcement operations. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد الرأي بأن المؤتمر ينبغي ألا توكل إليه مهام ومسؤوليات تقع حاليا في نطاق الاختصاص الحصري لمجلس اﻷمن الدولي مثل عمليات إنفاذ السلم.
    Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. UN ولا يجوز أن تطرح للاستفتاء التعديلات الدستورية والمسائل المتعلقة بالميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان.
    As a result, the exclusive competence of Bosnia and Herzegovina for defence matters results from the Constitution and from a transfer agreement signed under it. UN ونتيجة لذلك، فإن الاختصاص الحصري للبوسنة والهرسك في المسائل المتعلقة بالدفاع ناتج عن دستور البوسنة والهرسك وعن اتفاق النقل الذي وُقِّع عليه بموجب الدستور.
    Constitutional amendments, budgetary or tax issues, and matters within the political or legislative exclusive competence of Parliament, may not be submitted to referendum. UN ولا يجوز أن تقدم للاستفتاء التعديلات الدستورية وقضايا الميزانية أو الضرائب والمسائل التي تدخل في نطاق الاختصاص الحصري السياسي أو التشريعي للبرلمان.
    Identifying a miscarriage of justice was within the exclusive competence of the courts, and it was for a person who had been pardoned and considered himself to be totally innocent to initiate the appropriate proceedings for a review of his trial. UN فتحديد أي خطأ قضائي يقع ضمن الاختصاص الحصري للهيئات القضائية، ويقع على عاتق من يحظى بعفو ويعتبر نفسه بريئاً براءة تامة أن يتخذ اﻹجراءات المناسبة للمطالبة بإعادة النظر في قضيته.
    It was a serious error to give the Unit responsibility for technical assistance activities in post-conflict situations, since it was clearly the exclusive competence of States to provide such assistance and to determine the type of assistance required. UN وإن من الخطأ الفادح أن تُعطى وحدةٌ مسؤوليةً عن أنشطة مساعدة فنية في أوضاع ما بعد الصراع، لأن من الواضح أن الدول هي التي تملك الاختصاص الحصري بتقديم هذه المساعدة، وهي التي تقرر نوع المساعدة اللازمة.
    In addition, in the proposed provisions due obedience as a ground for exemption is not excluded, the military courts are not declared incompetent to try persons accused of the offence of enforced disappearance, the exclusive competence of the ordinary judges to try this offence is not established and the right of the victims to indemnification is not recognized. UN وعلاوة على ذلك، لم تُستبعد في اﻷحكام المقترحة الطاعة الواجبة كأساس لﻹعفاء، ولم تعلن فيها أن المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة الاختفاء القسري، ولم يحدد فيها الاختصاص الحصري للقضاة العاديين لمحاكمة هذه الجريمة، ولم يعترف فيها بحق الضحايا في التعويض.
    7.3 The author rejects the State party's argument that key tasks of the " new " European Court, such as decisions on admissibility and ascertainment of the facts of a case, were originally within the exclusive competence of the European Commission. UN 7-3 ويرد صاحب البلاغ دفْع الدولة الطرف بأن مهام رئيسية للمحكمة الأوروبية " الجديدة " ، مثل اتخاذ القرارات بشأن المقبولية وإثبات وقائع القضية، كانت تندرج في الأصل ضمن الاختصاص الحصري للجنة الأوروبية.
    However, it was added, that the carrier who obtained a non-declaratory judgment or an anti-suit injunction in this example would not be able to enforce it in a State that did not recognize exclusive jurisdiction clauses. UN بيد أنه أضيف أن الناقل الذي يحصل على حكم غير تفسيري أو أمر زجري ضد رفع الدعوى في هذا المثال لن يتسنّى لـه أن يُنفّذه في دولة لا تعترف بأحكام الاختصاص الحصري.
    As Chief Magistrate I also exercised exclusive jurisdiction over applications under the Gaming and Betting Acts. UN كما مارست كرئيس للقضاة الاختصاص الحصري على الطلبات المقدمة بموجب قانون أماكن اللهو والمراهنات.
    The case falls under the exclusive jurisdiction of the Special Prosecution Office in Kosovo. UN وتقع القضية في نطاق الاختصاص الحصري لمكتب الادعاء الخاص في كوسوفو.
    We also see with increasing frequency the political complexities of a given situation falling within the exclusive jurisdiction of the Council and being dealt with only in a supplementary way by the General Assembly and its subsidiary bodies. UN ونرى كذلك بوتيرة متزايدة وقوع التعقيدات السياسية لحالة بعينها في نطاق الاختصاص الحصري للمجلس وتناول الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بطريقة هامشية فقط.
    Since 1 March 2003 war crimes cases have been under exclusive jurisdiction of the Court of BiH. UN ومنذ 1 آذار/مارس 2003، تقع قضايا جرائم الحرب ضمن الاختصاص الحصري لمحكمة البوسنة والهرسك.
    The court also ruled that the plaintiff's argument regarding the exclusive jurisdiction of the Russian State courts was based on an incorrect interpretation of the rules of procedure of the Russian Federation. UN وقضت المحكمة أيضا بأنَّ حجة المدعي بخصوص الاختصاص الحصري للمحاكم التابعة للدولة في روسيا يقوم على تفسير غير صحيح للقوانين الداخلية للاتحاد الروسي.
    As the document was currently drafted, it touched on aspects that fell within the exclusive purview of States. UN وفيما يتم حالياً وضع مشروع الوثيقة فهي تمس جوانب داخلة في نطاق الاختصاص الحصري للدول.
    The European Commission pointed out that the basis of this statement was that the European Community " was exclusively competent for the subject matter concerned and thus the only entity in a position to repair the possible breach " (A/CN.4/637, sect. II.B.7). UN وأشارت المفوضية الأوروبية إلى أن أساس هذا البيان أن الجماعة الأوروبية لها " الاختصاص الحصري في تناول هذا الموضوع، وهي بذلك تشكل الكيان الوحيد القادر على تصحيح الانتهاك المحتمل " (A/CN.4/637، الفرع الثاني - باء - 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد