ويكيبيديا

    "الاختلافات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the differences
        
    • existing differences
        
    • of differences
        
    • existing divergences
        
    • differences that exist
        
    • differences in
        
    • differences of
        
    Legal and penal systems were different. The possibility of overcoming the differences in this respect seemed very small. UN فالنظم القانونية والجنائية مختلفة، وإمكانية التغلب على الاختلافات القائمة في هذا الشأن تبدو ضئيلة.
    Interventions focus particularly on addressing the differences between urban and rural, and settled and non-settled populations. UN وتركز التدخلات بصفة خاصة على تناول الاختلافات القائمة بين السكان الحضريين والمدنيين والسكان المستقرين والمتنقلين.
    They were also instructive in that they underlined some of the differences that exist amongst developing countries. UN كما كانت هذه التجارب مفيدة، لأنها أبرزت بعض الاختلافات القائمة بين البلدان النامية.
    PPPs are meaningful because they equalize the existing differences in price levels between countries at current exchange rates. UN ولتعادلات القوة الشرائية جدواها ﻷنها توازن بين الاختلافات القائمة في معدلات اﻷسعار بين البلدان بأسعار الصرف الحالية.
    The concept of equality involved recognizing all groups as equal without taking steps to neutralize existing differences. UN أما مفهوم المساواة فينطوي على الاعتراف لجميع المجموعات بأنها متساوية، دون اتخاذ أي خطوات لتحييد الاختلافات القائمة.
    Both concepts are valid for everyone, irrespective of differences in countries' levels of economic development. UN فكلا المفهومين صالحان للجميع بغض النظر عن الاختلافات القائمة في مستويات التنمية الاقتصادية للبلدان.
    The purpose remains to provide language that has a real chance to meet with consensus, bridging existing divergences. UN ويظلُّ القصد من ذلك هو إيجاد صيغة تحظى بتوافق الآراء وتساعد على تخطي الاختلافات القائمة.
    the differences in missions and in structure do not warrant different rating schedules. UN ولا تبرر الاختلافات القائمة في المهام وفي الهياكل ما يوجد من اختلاف في مراتب التقدير.
    the differences in missions and in structure do not warrant different rating schedules. UN ولا تبرر الاختلافات القائمة في المهام وفي الهياكل ما يوجد من اختلاف في مراتب التقدير.
    the differences across these contexts illustrate the strong impact of marital and inheritance regimes on women's land ownership. UN وتوضح الاختلافات القائمة في جميع هذه السياقات مدى قوة تأثير نظم الزواج والإرث على ملكية النساء للأراضي.
    What will certainly not be acceptable is a situation in which reforms end up maintaining the differences that already exist today. UN ولن يكون مقبولا بالتأكيد أن تنتهي الاصلاحات إلى اﻹبقاء على الاختلافات القائمة بالفعل اليوم.
    Despite repeated efforts, the differences in perception of the nature, composition and scope of the national institutions have not been bridged as yet. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، فإن الاختلافات القائمة في مفهوم طبيعة وتكوين ومجال المؤسسات الوطنية لم يتم تسويتها بعد.
    We believe that the differences that exist as to how it should be developed can be resolved through further work by a group of governmental experts and in the Conference on Disarmament. UN ونعتقد أن الاختلافات القائمة بشأن كيفية تطويره يمكن حسمها عن طريق عمل إضافي تقوم به مجموعة الخبراء الحكوميين وفي إطار مؤتمر نزع السلاح.
    His delegation had reluctantly concluded, however, that the achievement of that goal would not be possible at the current stage due to the differences which existed among significant numbers of States on issues that were fundamental to such a convention. UN ورغـم ذلك، فـلا منـاص مـن الخلوص إلـى أنـه لا يمكن تحقيق هذا الهدف في الوقت الحاضر بسبب الاختلافات القائمة بين عدد كبير من الدول بخصوص اﻷحكام الموضوعية لتلك الاتفاقية.
    Economic globalization and the development of information and communications technology highlight existing differences. UN والعولمة الاقتصادية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يبرزان الاختلافات القائمة.
    However, it appears that more time is needed to overcome existing differences of views. UN غير أنه يبدو أن هناك حاجة الى مزيد من الوقت للتغلب على الاختلافات القائمة في اﻵراء.
    We are convinced that this is a feeling shared by all Member States, and we believe that existing differences will in due course be resolved. UN ونحن مقتنعــون بأن جميــع الــدول اﻷعضاء تشاطرنا هذا الشعور، ونعتقــد أن الاختلافات القائمة ستحسم في الوقت المناسب.
    Maybe we could also include some thoughts on possible ways to overcome the existing differences. UN وربما يمكننا أيضاً إدراج بعض الأفكار عن السبل الممكنة للتغلب على الاختلافات القائمة.
    Notwithstanding existing differences, the majority of existing national human rights institutions can be grouped together in three broad categories: human rights commissions, ombudsmen and institutes. UN ويمكن جمع غالبية المؤسسات الوطنية الحالية المعنية بحقوق الإنسان ضمن ثلاث فئات رئيسية رغم الاختلافات القائمة بينها، على النحو التالي: لجان حقوق الإنسان، وأمناء المظالم، والمعاهد.
    existing differences in the social and economic well-being of women stemmed in part from the failure to enforce human rights legislation related to women, their scant access to financial and credit institutions and their lack of participation in decisionmaking regarding access to and control of land. UN وقالت إن الاختلافات القائمة في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة تنشأ في جانب منها عن عدم التمكن من إنفاذ تشريعات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة وضيق فرصها في الوصول إلى المؤسسات المالية والائتمانية ونقص مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالحصول والسيطرة على الأرض.
    Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts. UN إذ سيتيح هذا النهج مرونة أكبر، في ضوء الاختلافات القائمة بين الأنظمة الوطنية، ويسهل في الوقت ذاته تطبيق الأحكام من قبل المحاكم الوطنية.
    We trust that the existing divergences between respective stands and views can be resolved through dialogue and compromise, according to international law. UN ونثق بأن من الممكن حل الاختلافات القائمة بين المواقف والآراء عن طريق الحوار والتنازل، وفقا للقانون الدولي.
    The data embeds their respective differences in definitions. UN وتعكس هذه البيانات الاختلافات القائمة بين المراكز في التعريفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد