ويكيبيديا

    "الاختلالات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing imbalances
        
    • the imbalances
        
    • the systemic imbalances
        
    • imbalances of
        
    • discrepancies
        
    • present imbalances
        
    Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. UN ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية.
    Reform of the Security Council is necessary in order to overcome the imbalances that exist in its current composition. UN إن إصــلاح مجلــس اﻷمــن ضــروري للتغلب على الاختلالات القائمة في تكوينه الحالي.
    There therefore remained an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximized development gains and thus contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. UN ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته.
    My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. UN ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن.
    This reinforced east-west tensions and existing imbalances within PNTL. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز التوتر بين مناطق الشرق والغرب وإلى الاختلالات القائمة داخل قوات الشرطة.
    A new international order should be set up to correct the existing imbalances and support the development of all countries. UN ودعا إلى إقامة نظام دولي جديد لتقويم الاختلالات القائمة ودعم تنمية جميع البلدان.
    It considered that action needed to be taken with some urgency to address existing imbalances in the operation of the system; UN وهي ترى أن اﻷمر يحتاج إلى اتخاذ إجراء على نحو عاجل لتعديل الاختلالات القائمة في عمل النظام؛
    At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. UN ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية.
    A purely mathematical increase will not achieve much, unless the increase helps redress existing imbalances. UN ولكن الزيادة العددية البحتة لن تحقق الكثير، ما لم تساعد على تدارك الاختلالات القائمة حاليا.
    However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    The Doha Round was developing countries' best opportunity for addressing the existing imbalances, making the system more equitable and development-friendly, serving as a global stimulus, and enhancing job-creating effects. UN وتتيح جولة الدوحة فرصة مثالية لتمكين البلدان النامية من معالجة الاختلالات القائمة وجعل النظام التجاري أكثر إنصافاً ومراعاةً للتنمية حتى يكون بمثابة محفز عالمي ومعزز لخلق فرص العمل.
    This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner; UN وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي سيعزز مصداقيته ويعكس فيه الطابع العالمي للهيئة العالمية ويصحح الاختلالات القائمة في تكوينه بطريقة شاملة؛
    The Republic of Korea also attaches great importance to rectifying existing imbalances among regional groups in terms of an individual country's average chances of being represented on the Security Council. UN كما أن جمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على تصحيح الاختلالات القائمة بين المجموعات الإقليمية من حيث المعدل الإجمالي للفرص التي تتاح لكل بلد بعينه أن يكون ممثلا في مجلس الأمن.
    Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. UN وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Negotiating forums lacked enforcement authority, so it was up to the Government immediately and effectively to address the imbalances in the fields of education, labour, housing and health. UN ولما كانت المحافل التفاوضية تفتقر الى سلطة الانفاذ، فإن على الحكومة أن تعمد على الفور وبأسلوب فعال الى معالجة الاختلالات القائمة في ميادين التعليم واﻷيدي العاملة واﻹسكان والصحة.
    Her delegation was encouraged by the continued efforts of the Secretary-General to address the imbalances in the resources available to the United Nations information centres in developing and developed countries. UN وقالت إن وفدها متفائل بمواصلة الأمين العام لجهوده في معالجة الاختلالات القائمة في الموارد المتاحة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    There therefore remained an urgent need to address some of the systemic imbalances in the trading system, as well as to ensure full participation and ownership of the multilateral trading system by all countries, so as to achieve a development-friendly, sustainable and ambitious outcome of the Doha Development Agenda that maximized development gains and thus contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولذلك لا تزال توجد حاجة ماسة لمعالجة بعض الاختلالات القائمة في النظام التجاري، فضلاً عن ضمان مشاركة جميع البلدان مشاركة كاملة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وجني ثماره، لكي يتكلل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بمحصلة مواتية للتنمية ومستدامة وطموحة تعود بأكبر قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتساهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As for gender inequality, it still exists in Egypt and is reflected in imbalances of power between women and men in all spheres of society. UN أما فيما يخص عدم المساواة بين الجنسين، فإنه ما زال موجودا في مصر وينعكس في الاختلالات القائمة بين النساء والرجال من حيث النفوذ في جميع مناحي المجتمع.
    However, in the intervening period there is nothing to prevent the Organization from implementing interim measures which may go some distance towards redressing the present discrepancies. UN بيد أنه في الفترة التي ستنقضي من اﻵن وحتى تحقيق ذلك، ليس هناك ما يمنع المنظمة من تنفيذ تدابير مؤقتةيمكن أن تقطع شوطا في التقليل من الاختلالات القائمة.
    It would only accentuate the present imbalances. UN وذلك سيزيد من حدة الاختلالات القائمة فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد