The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line. | UN | ولم يتمكن التحقيق الذي أجرته القوة من تأكيد أو دحض الادعاء بأنه عبر الخط الأزرق. |
The complainant's alleged involvement in such secret operations would seem to contradict the allegation that he had been suspected of supporting the rebels. | UN | فمشاركة صاحب الشكوى في هذه العمليات السرية يبدو متعارضاً مع الادعاء بأنه اتهم بمساندة المتمردين. |
He therefore cannot claim to be a victim of violation of his rights under article 6, paragraph 4, of the Covenant. | UN | ولذلك فإنه لا يستطيع الادعاء بأنه ضحية لانتهاك الفقرة 4 من المادة 6 من العهد. |
No country, regardless of size or power, could claim to be free of human-rights problems. | UN | فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان. |
Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. | UN | فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The fact that Ankang Psychiatric Hospital is run by PSB supports the claim that he has not been detained for medical reasons. | UN | وكوْن مكتب الأمن العام يدير مستشفى آنكانغ للأمراض النفسية يؤيد الادعاء بأنه لم يكن محتجزاً لأسباب طبية. |
the claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. | UN | إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل. |
For the State party, these statements are not credible in view of his allegations that he was repeatedly abused. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لا مصداقية لهذه الأقوال في ضوء الادعاء بأنه كان ضحية لانتهاكات متكررة. |
The complainant's alleged involvement in such secret operations would seem to contradict the allegation that he had been suspected of supporting the rebels. | UN | فمشاركة صاحب الشكوى في هذه العمليات السرية يبدو متعارضاً مع الادعاء بأنه اتهم بمساندة المتمردين. |
The Government had not found any evidence supporting the allegation that he had been beaten during his detention at the police station. | UN | ولم تعثر الحكومة على أي دليل يؤيد الادعاء بأنه ضُرب خلال احتجازه في مركز الشرطة. |
The Government further denied the allegation that he had been physically assaulted by immigration control officers. | UN | وكذّبت الحكومة كذلك الادعاء بأنه قد تعرض لاعتداء جسدي على أيدي موظفي مراقبة الهجرة. |
OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres. | UN | وأوصى المكتب أيضا بإبراء موظف المشتريات من الادعاء بأنه سعى إلى الحصول على رشوة مقابل منح عقد لشراء إطارات العجلات. |
The Committee concludes that in these circumstances the author cannot claim to be a victim of a violation of article 14. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه لا يجوز لصاحب البلاغ في ظل هذه الظروف، الادعاء بأنه ضحية انتهاك المادة 14. |
The Committee concludes therefore that the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, since the author cannot claim to be a victim of the alleged violation. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، إذ إن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه كان ضحية انتهاك أُدعي اقترافه. |
The Committee concludes therefore that the communication is inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, since the author cannot claim to be a victim of the alleged violation. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، إذ إن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه كان ضحية انتهاك أُدعي اقترافه. |
The Deputy Executive Director stated that no country in the world was in a position to claim that it had attained gender equality. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أنه لا يوجد في العالم أي بلد يمكنه الادعاء بأنه حقق المساواة بين الجنسين. |
Being a legal entity, the petitioner is not in a position to claim that it is the victim of a violation of any of the rights set forth in the Convention. | UN | فالملتمس، بصفته كياناً قانونيا، لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The claim that he is " forbidden to leave Shanghai and is under intensive police surveillance " is not in accordance with the facts. | UN | الادعاء بأنه " ممنوع من مغادرة شنغهاي وأنه تحت المراقبة الشديدة من الشرطة " لا يتفق مع الواقع. |
It considered that the author could not claim that he was a victim of a violation of article 9 of the Covenant, and this part of the communication was therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ورأت أن مقدم البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه ضحية انتهاك للمادة ٩ من العهد، وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بناء على ذلك عملا بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
This defence allow perpetrators to claim that they had reason to believe that the child was above the age of consent. | UN | وتتيح هذه الحجة للجناة الادعاء بأنه كان هناك ما يحملهم على الاعتقاد أن الطفل فوق سن الرشد؛ |
The Government has also not refuted the allegations that Mr. Turgunov and his relatives were previously intimidated and harassed on several occasions because of his human rights activities and that he was denied an exit visa to travel abroad. | UN | ولم تنكر الحكومة أيضاً الادعاء بأنه سبق تعرض السيد تورغونوف وأقاربه للترهيب والمضايقة في عدة مناسبات بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان وأنها رفضت منحه تصريحاً للمغادرة والسفر إلى الخارج. |
She went on to state that it was wrong to claim that attempts to diversify were not taking place. | UN | ومضت قائلة إنه من الخطأ الادعاء بأنه لا تبذل محاولات للتنويع. |