The need for such policies is increasing in today's rapidly changing global economy. | UN | وقد أخذت الحاجة الى هذه السياسات في الازدياد في الاقتصاد العالمي المعاصر المتغير بسرعة. |
It shared the concern expressed in the Committee with regard to the indiscriminate use of anti-personnel mines particularly in internal conflicts, a practice which seemed to be increasing in Eastern Europe. | UN | وأن وفده يساوره نفس القلق المعرب عنه في اللجنة فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما في النزاعات الداخلية، وهو ممارسة يبدو أنها آخذة في الازدياد في أوروبا الشرقية. |
In absolute terms, however, the number of slum-dwellers in the developing world has actually grown and will continue to rise in the near future. | UN | بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب. |
We hope that this figure will continue to rise in the future in correspondence with the real and growing needs of the recipient countries. | UN | ونأمل أن يستمر هذا الرقم في الازدياد في المستقبل بما يتماشى مع الاحتياجات الحقيقية المتنامية للبلدان المستفيدة. |
The epidemic is on the increase in Nigeria, though at a slower rate when compared to other countries in sub-Saharan Africa. | UN | وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Issues of price and quality tend to be of greater importance, given the increase in the range of products now available in most regional markets. | UN | وتميل أهمية مسائل اﻷسعار والنوعية إلى الازدياد في ضوء تزايد مجموعة المنتجات المتاحة اﻵن في معظم اﻷسواق اﻹقليمية. |
Despite the committed efforts of humanitarian aid workers and UNPROFOR, the suffering seemed only to be increasing in many parts of her country. | UN | وعلى الرغم من الجهود الملتزمة التي يبذلها عمال المعونة الانسانية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، يبدو أن المعاناة آخذة في الازدياد في أجزاء كثيرة من بلدها. |
34. Poverty is increasing in the ESCWA region. | UN | ٣٤-٤١ والفقر آخر في الازدياد في منطقة الاسكوا. |
However, not only are their numbers increasing in tandem with the rise in the overall prison population in many countries, but studies in some countries have shown that the number of female prisoners is increasing at a faster rate than that of male prisoners. | UN | غير أنَّ أعدادهن ما فتئت تتزايد بتوازٍ مع الازدياد في إجمالي نزلاء السجون في كثير من البلدان، بالإضافة إلى أنّ دراسات أُجريت في بعض البلدان قد أظهرت أنَّ عدد السجينات آخذ في التزايد بمعدَّل أسرع من تزايد عدد السجناء. |
HCFC- and HFC- atmospheric abundances are increasing in the lower atmosphere and are expected to continue to do so in the immediate future. | UN | تزداد كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدرو فلورية في الطبقة السفلى من الغلاف الجوي ويتوقع أن تواصل الازدياد في المستقبل القريب |
Similarly, in the report of the Secretary-General, the point is made that the rates of infection among young people also continued to rise in Eastern Europe and Asia. | UN | وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا. |
It remains to be seen whether that increase in the United States suggests a rise in the availability and abuse of methamphetamine in the country. | UN | ولا يعرف بعد ما ان كان ذلك الازدياد في الولايات المتحدة يدل على ازدياد في توافر الميتامفيتامين وتعاطيه في البلد. |
The number of users of illicit drugs is also reportedly on the rise in the subregion. | UN | وتفيد التقارير بأن عدد متعاطي المخدرات غير المشروعة آخذ هو أيضا في الازدياد في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
In absolute terms, however, the number of slum-dwellers in the developing world has actually grown and will continue to rise in the near future. | UN | بيد أن أعداد السكان في الأحياء الفقيرة بالعالم النامي، بشكل مطلق، ازدادت بالفعل وستستمر في الازدياد في المستقبل القريب. |
UNIDO was to be commended on the increase in technical cooperation delivery per staff member and in the leverage ratio. | UN | وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال. |
the increase in voluntary contributions to the Organization showed that the steps taken to better define its main strengths had borne fruit. | UN | فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت. |
Water pollution from industrialization and urbanization also tends to increase in the early stages of development. | UN | كما يميل تلوث المياه الناتج عن التصنيع والتحضر إلى الازدياد في المراحل اﻷولى للتنمية. |
Funding for such assistance has been growing in recent years. | UN | وقد أخذ تمويل هذه المساعدة في الازدياد في الأعوام الأخيرة. |
Gross domestic product (GDP) is rising in many parts of the world. | UN | وقد أخذ الناتج الوطني الإجمالي في الازدياد في معظم مناطق العالم. |
Ironically, these increased efforts have resulted in some increases in the MDG indicators for these diseases. | UN | ومن المفارقات أن زيادة هذه الجهود قد أفضت إلى بعض أوجه الازدياد في مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لهذين المرضين. |
By 2011, the number of domestic violence cases reported has increased to 223. the increased numbers in reporting domestic violence showed that more women are aware of their right and that the Police Department has gained the trust of Tuvaluan women. | UN | وبحلول عام 2011 زاد عدد حالات العنف المنزلي المبلغ عنها إلى 223 حالة، وأظهر هذا الازدياد في عدد المبلغات عن العنف المنزلي ازدياد عدد النساء اللاتي أصبحن يعين بحقوقهن، وأن إدارة الشرطة قد حازت ثقة المرأة التوفالية. |
Thus, an increase in energy prices is transmitted to other commodity sectors as users of energy. | UN | وهكذا، فإن الازدياد في أسعار الطاقة ينتقل إلى قطاعات السلع الأساسية الأخرى باعتبارها مستهلكة للطاقة. |
Women's numbers are increasing at lower managerial levels - section managers etc. | UN | وأعداد النساء آخذة في الازدياد في المستويات الإدارية الأكثر انخفاضا، كمديري الأقسام وما إلى ذلك. |
C. Disarmament 62. Despite the end of the cold war, global military spending has been increasing. | UN | 62 - على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، يطّرد الازدياد في الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي. |