ويكيبيديا

    "الاستئناف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appeal to
        
    • the Appeals
        
    • the appeal
        
    • of Appeal
        
    • the appellate
        
    The author did not submit such an appeal to the Prosecutor's office. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ مثل هذا الاستئناف إلى مكتب المدعي العام.
    Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the appeal to the respondent. UN ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من دعوى الاستئناف إلى المدعى عليه.
    Barbados, Belarus and the Niger replied that there was a right of appeal to a court of higher jurisdiction but this was neither automatic nor mandatory. UN وردّت كلٌ من بربادوس وبيلاروس والنيجر بأن حق الاستئناف إلى محكمة ذات اختصاص أعلى مكفول ولكن ليس تلقائياً ولا إلزامياً.
    the Appeals Chamber recalled that the statute of the Tribunal does not provide for reconsideration of final judgements. UN وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    the Appeals Chamber heard the parties on 28 September 2009 in Arusha. UN واستمعت دائرة الاستئناف إلى الطرفين في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في أروشا.
    The decision of the appeal Court may be taken to the Supreme Court of Justice within 15 days from notification. UN ويجوز رفع قرار محكمة الاستئناف إلى محكمة العدل العليا لعرضه عليها في خلال 15 يوماً من الإخطار بذلك.
    The Court of Appeal determined that there was no evidential basis for the proposition that the author was arrested or detained before the identification process took place. UN وقد خلصت محكمة الاستئناف إلى عدم وجود أدلة على أن صاحبة البلاغ أوقفت أو احتُجزت قبل الشروع في عملية التعرّف على الجناة.
    In certain cases a further appeal lies from the Court of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وفي بعض القضايا يقدم استئناف آخر من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    In certain cases an appeal may lie from the Court of appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. UN ويمكن أن يقدم الاستئناف، في بعض الحالات، من محكمة الاستئناف إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    However, it was reported that the Minister for Foreign Affairs had made public statements indicating that he would not transmit such an appeal to the British authorities. UN ولكن التقارير ذكرت أن وزير الخارجية صرح ببيانات عامة تشير إلى أنه لن يحيل هذا الاستئناف إلى السلطات البريطانية.
    Notice of appeal to the Court of Appeal was filed immediately. UN وعلى الفور قدمت عريضة الاستئناف إلى محكمة الاستئناف.
    Had that consideration been inadequate or flawed, it was open to correction on appeal to the High Court and Court of Appeal but the authors did not pursue such a course. UN أما إذا كان نظرها في القضية غير مناسبٍ أو معيباً، فهي مسألة يمكن تصحيحها من خلال الاستئناف إلى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، وهو نهجٌ لم يتبعه صاحبا البلاغ.
    Once the corrections have been properly made, the Registrar shall transmit a copy of the appeal to the respondent. UN ومتى اتخذت التدابير التصحيحية بالشكل المناسب، يحيل أمين السجل نسخة من دعوى الاستئناف إلى المدعى عليه.
    A dismissed member has the right to appeal to the next Meeting of the Parties through the Secretariat. UN وللعضو المفصول الحق في الاستئناف إلى اجتماع الأطراف التالي عن طريق الأمانة.
    the Appeals Chamber has been strengthened, to some extent, by two additional judges from the International Tribunal for Rwanda who serve on the Appeals Chambers of both the Tribunals. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    Among other matters, the plenary also discussed at length the Appeals Chamber's lack of resources, including staff. UN وناقش الاجتماع العام أيضا بصورة مطولة، في جملة أمور أخرى، الافتقار في دائرة الاستئناف إلى الموارد، بما في ذلك الموظفون.
    We eagerly await the outcome of the case, which has been referred back to the Trial Chamber for determination by the Appeals Chamber. UN ونترقب باهتمام ما تنتهي إليه هذه القضية، التي أعادتها دائرة الاستئناف إلى الدائرة الابتدائية لإعادة النظر.
    In considering the extent to which the Security Council's purpose may be taken into account, the Appeals Chamber noted that: UN ومع مراعاة مدى إمكانية أخذ اقتراحات مجلس الأمن في الحسبان أشارت دائرة الاستئناف إلى ما يلي:
    the Appeals Chamber will need the remaining approximately three months to complete its deliberations and prepare and issue its judgement. UN وتحتاج دائرة الاستئناف إلى فترة الثلاثة أشهر المتبقية تقريبا للانتهاء من مداولاتها وتحضير الحكم وإصداره.
    In the best interests of the child, the appeal Court therefore awarded the author care of her adopted child. UN ولذلك عهدت محكمة الاستئناف إلى صاحبة البلاغ بحضانة ابنتها بالتبني، وذلك مراعاة للمصلحة الفضلى للطفلة.
    This brings to 27 the total number of persons whose judgements have been completed at the appellate level. UN وبذلك يرتفع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 27.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد