FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. | UN | وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة. |
FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. | UN | وقد تزايد حجم الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب أيضاً، وهو النشاط الذي صمد أكثر خلال الأزمة. |
Most FDI from Western Europe and North America goes to natural resource development projects. | UN | ويتجه معظم الاستثمار الأجنبي المباشر من أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية إلى مشاريع تنمية الموارد الطبيعية. |
However, for the world as a whole, the quantitative importance of FDI is small compared to that of domestic investment. | UN | لكن على صعيد العالم ككل، تظل أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث القيمة متواضعة بالمقارنة مع الاستثمار المحلي. |
Nevertheless, landlocked developing countries still receive low levels of FDI in absolute terms. | UN | غير أن البلدان النامية غير الساحلية ما زالت تتلقى مستويات منخفضة من الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث الأرقام المطلقة. |
Enhancing the capacities of landlocked developing countries to attract foreign direct investment for the development and modernization of productive capacities | UN | تعزيز قدرات البلدان النامية غير الساحلية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تطوير قدراتها الإنتاجية وتحديثها |
In 1980, FDI from this region totalled 23 per cent. | UN | وفي عام 1980، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر من هذه المنطقة نسبة 23 في المائة. |
The other expert raised concerns about the role of FDI from the South in host-economy development. | UN | وأثار الخبير الثاني شواغل إزاء دور الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب في تنمية الاقتصادات المضيفة. |
Another important trend is the continued increase of FDI from the South, which represents an increasingly important source of finance for development. | UN | والمنحى الهام الآخر هو الزيادة المتواصلة في الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب، الذي يشكل مصدرا، هاما باطراد، لتمويل التنمية. |
FDI from these countries into the EU is negligible. | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر من هذه البلدان نحو الاتحاد الأوروبي فلا يكاد يُذكر. |
However, FDI from developing countries, including South Africa, China, India, Malaysia and Brazil, has increased in recent years. | UN | ولكن الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، ومن بينها جنوب أفريقيا والصين والهند وماليزيا والبرازيل قد زاد في السنوات القليلة الماضية. |
FDI from Asia now accounts for 8 per cent of total FDI inflows to Africa, with China by far the largest Asian investor. | UN | ويمثل الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا 8 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، وتمثل الصين أكبر مستثمر آسيوي بفارق كبير. |
FDI from the South increased from just 5 per cent of world outward flows in 1990 to 17 per cent in 2005. | UN | فقد ارتفعت معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان الجنوب من 5 في المائة فقط من التدفقات العالمية المتجهة إلى الخارج في عام 1990 إلى 17 في المائة في عام 2005. |
However, FDI from developing countries was increasingly providing an important source of investment for low-income countries. | UN | بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر من الدول النامية يشكل بصورة متزايدة موردا هاما من موارد الاستثمار للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Second, increased FDI from developing countries provided important opportunities for South - South economic activity, and there was a need to consider ways of leveraging this process for development. | UN | أما الاتجاه الثاني، وهو تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، فقد أتاح فرصاً هامة للنشاط الاقتصادي بين بلدان الجنوب، ومن الضروري النظر في سبل لتعزيز هذه العملية لأغراض التنمية. |
foreign direct investment (FDI) from the South increased from just 5 per cent of world outward flows in 1990 to 17 per cent in 2005. | UN | فقد زاد الاستثمار الأجنبي المباشر من الجنوب من مجرد 5 في المائة من التدفقات العالمية إلى الخارج في عام 1990 إلى 17 في المائة في عام 2005. |
It noted the potential of FDI for meeting the objectives of the President's Seven-Point Agenda and the Vision 2020. | UN | وأشارت إلى ما ينطوي عليه الاستثمار الأجنبي المباشر من إمكانات لتلبية أهداف خطة الرئيس ذات النقاط السبع ورؤية 2020. |
Countries should therefore consider both the quality and quantity of FDI. " | UN | ومن ثم ينبغي للبلدان أن تنظر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث الكيف والكم على السواء. |
These countries also in general receive the lowest FDI in terms of per capita and as percentage of GDP, in particular Burundi, Burkina Faso, Bhutan, Afghanistan and Nepal. | UN | وتشهد هذه البلدان أيضاً بصفة عامة أدنى مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر من حيث نصيب الفرد وكنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، ولا سيما بوروندي وبوركينا فاسو وبوتان وأفغانستان ونيبال. |
The Branch aims to establish itself as a recognized centre of excellence on foreign direct investment (FDI) for development. | UN | ويهدف الفرع إلى إرساء نفسه بوصفه مركزاً مشهوداً له على امتيازه في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية. |
The increase in FDI by developing country TNCs seems set to continue, resulting in their assuming a greater role in the world economy. | UN | والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية يبدو مكتوباً لها الاستمرار، مما سيُسفر عن توليها دوراً أكبر في الاقتصاد العالمي. |
Today, the manufacturing sector is leaner, not a burden on other sectors and can attract FDI to compete in the region and globally in niche areas. | UN | وقد أصبح قطاع الصناعة التحويلية اليوم أصغر حجماً ولا يشكل عبئاً على القطاعات الأخرى ويمكنه أن يجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنافس إقليمياً وعالمياً في مجالات متخصصة محددة. |
Targeting typically consisted in attracting FDI into particular industries. | UN | 46- ويتمثل الاستهداف عادة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل صناعات بعينها. |
Reflecting this, the share of Africa in the total stock of developing countries had declined from 13 per cent in 1985 to 10 per cent in 1993, although the FDI stock grew in absolute terms, owing to positive FDI inflows. | UN | وانعاكساً لذلك، انخفض نصيب أفريقيا من مجموع رصيد البلدان النامية من ٣١ في المائة في عام ٥٨٩١ الى ٠١ في المائة في عام ٣٩٩١، رغم زيادة رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الناحية المطلقة، بسبب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الايجابية. |
They will also have the benefit of decreasing the cost of foreign borrowing, as well as for attracting direct foreign investment again, since these have declined dramatically since the start of the Asian financial crisis. | UN | كما سيكون من فوائدها تخفيض تكلفة الاقتراض من الخارج، فضلا عن استقطاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من جديد، إذ انخفض هذا اﻷخير انخفاضا حادا منذ بداية اﻷزمة المالية اﻵسيوية. |