There must be transparent procedures for the management of sanctions lists and for granting humanitarian exemptions. | UN | ويجب أن تكون هناك إجراءات تتسم بالشفافية من أجل إدارة قوائم الجزاءات ومن أجل منح الاستثناءات الإنسانية. |
Those humanitarian exemptions would cover health requirements as well. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تشمل الاستثناءات الإنسانية أيضا الاحتياجات الصحية. |
humanitarian exemptions in sanction regimes. | UN | :: وضع الاستثناءات الإنسانية في نظم الجزاءات. |
The Group is aware that the Committee is seized of the matter of humanitarian exceptions. | UN | ويدرك الفريق أن مسألة الاستثناءات الإنسانية من المسائل التي تهتم بها اللجنة. |
Reports indicate that financial sector sanctions effectively frustrate the purpose behind humanitarian exceptions. | UN | وتشير التقارير إلى أن الجزاءات المفروضة على القطاع المالي تحبط الهدف من الاستثناءات الإنسانية بشكل فعال. |
Sanctions committees established by the Security Council to oversee the implementation of sanctions regimes have recently taken steps to streamline and expedite their procedures for processing humanitarian exemptions. | UN | وقد اتخذت مؤخرا لجان الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن لمراقبة تنفيذ أنظمة الجزاءات تدابير لتبسيط وتسريع الإجراءات اللازمة لمعالجة الاستثناءات الإنسانية. |
With regard to that suggestion, the view was expressed that it did not satisfactorily address the point that no such provision might be required if humanitarian exemptions had already been built into the sanctions regimes. | UN | وفيما يتعلــق بهذا المقترح، أُعرب عن رأي مفاده أن المقترح ليس فيه رد مُرض على الرأي القائل بأنه لن تكون هناك حاجة لمثل هذا النص إذا ما كانت الاستثناءات الإنسانية واردة أصلا في أنظمة الجزاءات. |
Appropriate humanitarian exemptions must be made to sanctions and humanitarian assistance should be available for the affected civilian population, regardless of whether sanctions were in place. | UN | ويجب أن تُمنح الاستثناءات الإنسانية المناسبة من العقوبات؛ وينبغي توفير المساعدة الإنسانية للسكان المدنيين المتضررين، بغض النظر عن أن العقوبات في محلها أم لا. |
The 2005 World Summit called upon the Security Council, with the support of the Secretary-General, to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions. | UN | وقد طلب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى مجلس الأمن أن يكفل، بدعم من الأمين العام، وضع إجراءات عادلة وواضحة بالنسبة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات أو إزالتها منها، وكذلك بالنسبة لمنح الاستثناءات الإنسانية. |
21. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be childfocused and formulated with clear guidelines for their application; | UN | 21 - توصي بالعمل عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها على الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
79. As numerous witnesses and researchers have testified, the many " humanitarian exemptions " in no way halted the suffering of Burundi's citizens, and the problems continue to this day, long outliving the sanctions regime itself. | UN | 79- كما أكد العديد من الشهود والباحثين، لم توقف " الاستثناءات الإنسانية " الكثيرة على الاطلاق معاناة مواطني بوروندي، وما زالت المشاكل قائمة حتى اليوم، وبعد زاول نظام الجزاءات نفسه بوقت طويل. |
The impediments to the efficient processing of humanitarian exemptions by regional sanctions authorities have, on several occasions, prevented United Nations humanitarian operations from delivering urgently needed assistance. | UN | كما أن العراقيل التي حالت دون معالجة الاستثناءات الإنسانية بصورة كفؤة من جانب سلطات الجزاءات الإقليمية أدت في مناسبات عدة إلى الحيلولة بين العمليات الإنسانية للأمم المتحدة وبين تسليم المساعدات التي كانت الحاجة ماسة إليها. |
To eliminate any ambiguity in that respect, it was suggested that the paragraph should be reformulated so that it would call for sanctions regimes to be targeted and designed with appropriate humanitarian exemptions in mind in order to avoid any violation of the fundamental human rights. | UN | ولكي يُزال أي غموض في ذلك الصدد، اقتُرح أن تعاد صياغة الفقرة بحيث تدعو إلى استهداف أنظمة الجزاءات لجهات معيّنة وتصميمها بحيث تؤخذ الاستثناءات الإنسانية المناسبة في الاعتبار، بغية تفادي أية انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
21. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be childfocused and formulated with clear guidelines for their application; | UN | 21 - توصي بالعمل عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها في الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
" 24. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be child-focused and formulated with clear guidelines for their application; | UN | " 24 - توصي بالعمل عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها في الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركَّزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
23. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be child-focused and formulated with clear guidelines for their application; | UN | 23 - توصي بالعمل عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها في الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركَّزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
23. Recommends that, whenever sanctions are imposed, their impact on children be assessed and monitored and that humanitarian exemptions be child-focused and formulated with clear guidelines for their application; | UN | 23 - توصي بالعمل، عند فرض الجزاءات، على تقييم ورصد آثارها على الأطفال، وبأن تكون الاستثناءات الإنسانية مركَّزة على الأطفال مع وضعها في صيغة تتضمن مبادئ توجيهية واضحة للتطبيق؛ |
It further recommended that Israel issue a directive to the military with a view to expanding the category of " humanitarian exceptions " to permit human rights defenders to enter and leave Gaza for their work. | UN | وأوصت النرويج إسرائيل بأن تصدر توجيهاً إلى العسكريين بهدف توسيع فئة " الاستثناءات الإنسانية " حتى تُتاح للمدافعين عن حقوق الإنسان فرصة الدخول إلى قطاع غزة والخروج منه لأداء عملهم. |
In addition, greater transparency in the Committee's practice on humanitarian exceptions might also improve the perception of the sanctions regime as a balanced set of measures, respectful of international standards of human rights and due process. | UN | علاوة على ذلك، فإن تعزيز الشفافية في ممارسات اللجنة بشأن الاستثناءات الإنسانية كفيل أيضا بتحسين صورة نظام الجزاءات بوصفه مجموعة متوازنة من التدابير تحترم المعايير الدولية لحقوق الإنسان والأصول الإجرائية الواجبة. |
humanitarian exceptions | UN | دال - الاستثناءات الإنسانية |
humanitarian exceptions | UN | دال - الاستثناءات الإنسانية |