It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه توقف العمل بما دُرج عليه من منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن؛ |
There has been a general increase in the abuse of amphetamine, with some exceptions in regions with high prevalence. | UN | لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع. |
While the law made some exceptions in cases of violence, such provisions were, she understood, difficult to implement. | UN | وبينما تضمن القانون بعض الاستثناءات في حالات العنف، فهذه الأحكام هي، على حد علمها، صعبة التنفيذ. |
She wished to assure the Committee that, insofar as it was within his control, the Secretary-General would endeavour to keep the approval of exceptions to a minimum. | UN | وهي ترغب في أن تؤكّد للجنة أن الأمين العام سيسعى، بقدر استطاعته، إلى إبقاء الموافقة على الاستثناءات في حدّها الأدنى. |
6. While article 14 is not included in the list of nonderogable rights of article 4, paragraph 2 of the Covenant, States derogating from normal procedures required under article 14 in circumstances of a public emergency should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation. | UN | 6- ومع أن المادة 14 غير مدرجة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، ينبغي للدول التي لا تتقيد في ظل ظروف الطوارئ العامة بالإجراءات المعتادة المطلوبة بموجب المادة 14 كفالة أن تكون الاستثناءات في أضيق الحدود التي تفرضها مقتضيات الوضع الفعلي. |
This is an important improvement that will allow the Committee to give consideration to requests for exemptions in cases where the listed individual or entity is unable to secure the assistance of a State in presenting such a request. | UN | وسيسمح هذا التحسن الكبير للجنة بأن تنظر في إمكانية تيسير الاستثناءات في الحالات التي يتعذر فيها على الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة أن يكفل لنفسه الحصول على مساعدة من دولة لتقديم طلبه. |
exception reports are required for non-compliance; | UN | ويلزم تقديم تقارير الاستثناءات في حالة عدم الامتثال؛ |
It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛ |
The best interests of the minor and the establishment of the free will of the intending spouses are central criteria for considering requests for exceptions in several countries, including Hungary. | UN | فالمصلحة العليا للقاصر والتأكد من توفر الإرادة الحرة للطرفين المقبلين على الزواج، هما المعياران الأساسيان للنظر في طلبات منح الاستثناءات في العديد من البلدان بما فيها هنغاريا. |
The Executive Board will be informed of these exceptions in the annual financial reports. | UN | وسيتم إبلاغ المجلس التنفيذي بهذه الاستثناءات في التقارير المالية السنوية. |
It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; | UN | وتجدر ملاحظة أن ممارسة منح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن قد أوقفت؛ |
This condition limited the ability of the Investment Management Division to identify and address exceptions in the early stages of the trade processing life cycle, increasing its exposure to operational risks. | UN | وقلص هذا الوضع من قدرة شعبة إدارة الاستثمارات على تحديد ومعالجة الاستثناءات في المراحل المبكرة من دورة حياة العمليات التجارية، مما زاد من تعرضها لمخاطر التشغيل. |
It should be noted that the practice of granting exceptions in cases where a traveller is of an advanced age has been discontinued; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات في الحالات التي يكون فيها المسافر متقدما في السن. ومن الجدير بالملاحظة أن اﻹجراء الخاص قد توقف العمل به؛ |
There are some exceptions: in several countries, the proportions for some indicators are higher for those with primary education than for those with no primary education. | UN | بيد أن هناك بعض الاستثناءات: في عدة بلدان نجد أن المعدلات لبعض المؤشرات أكثر ارتفاعا بالنسبة للمتحصلات على التعليم الابتدائي منها بالنسبة لمن لم يتلقين تعليما ابتدائيا. |
He questioned the recommendation contained in paragraph 50 of the working paper that parties to free trade agreements could apply some exceptions in multilateral economic agreements. | UN | وشكك في وجاهة التوصية الواردة في الفقرة 50 من ورقة العمل والتي جاء فيها أن الأطراف في اتفاقات التجارة الحرة بوسعها تطبيق بعض الاستثناءات في الاتفاقات الاقتصادية المتعددة الأطراف. |
Organizations note that exceptions to the standard recruitment procedures are strictly kept to a minimum, and are always consistent with the provisions of the rules and regulations of their organizations. | UN | فهي تؤكد على أن الاستثناءات في إجراءات الاستقدام الموحدة لا يُلجأ إليها إلا في أضيق الحدود، وهي دائما تتسق مع النظامين الإداري والأساسي للمؤسسات. |
There are some exceptions to the provision of detailed information: the country that supplies information to the General Secretariat may request permission from the General Secretariat to disseminate such information, indicating that there must be direct contacts between offices. | UN | وهناك بعض الاستثناءات في تقديم المعلومات التفصيلية: فقد يطلب البلد الذي يقدم المعلومات إلى الأمانة العامة أن تأذن له الأمانة العامة بنشر هذه المعلومات، على أساس أنه لا بد من وجود اتصالات مباشرة بين المكاتب. |
While article 14 is not included in the list of non-derogable rights of article 4, paragraph 2 of the Covenant, States derogating from normal procedures required under article 14 in circumstances of a public emergency should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation. | UN | 6- ومع أن المادة 14 غير مدرجة في قائمة الحقوق التي لا يجوز انتقاصها الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، ينبغي للدول التي لا تتقيد في ظل ظروف الطوارئ العامة بالإجراءات المعتادة المطلوبة بموجب المادة 14 كفالة أن تكون الاستثناءات في أضيق الحدود التي تفرضها مقتضيات الوضع الفعلي. |
It noted that four of the Member States now requesting exemption under Article 19 had been granted such exemptions in the past, two of them continuously since 1996. | UN | ولاحظت أن أربع دول من الدول الأعضاء التي تطلب حاليا الاستثناء بموجب المادة 19 قد منحت هذه الاستثناءات في الماضي، وظلت اثنتان منها تحصلان عليه بصورة مستمرة منذ عام 1996. |
They made an exception in a lot of people's cases. | Open Subtitles | وقاموا بالعديد من الاستثناءات في حالات عديدة |
This has permitted the Committee to consider any requests for extension of these exemptions at its subsequent regular sessions, without the concerned Member States’ losing their right to vote in the meantime. | UN | وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك. |
11. While continuous administrative oversight has kept the number of exceptions at a minimum, it should be noted that in certain cases they are unavoidable. | UN | ١١ - وفي حين أن الرقابة اﻹدارية المستمرة قد حصرت عدد الاستثناءات في حده اﻷدنى، فمن الجدير بالملاحظة أنه كانت هناك حالات معينة لم يمكن تجنبها. |
Those percentages did not reflect the actual amount of waivers that arose from exceptions to the formal process, as all forms of waivers were included in one percentage in the reports, thereby indicating an abnormally high percentage of waivers for 2006 and 2007. | UN | ولم تمثل هاتان النسبتان المقدار الفعلي للاستثناءات من العملية الرسمية، نظرا لإدراج جميع أشكال الاستثناءات في نسبة مئوية واحدة في التقارير، مما رفع نسبة الاستثناءات عن المعدل الطبيعي في عامي 2006 و 2007. |
Since draft article 6, paragraph 4, did not address all of the circumstances in which parties might wish to turn to the Secretary-General of the PCA, it was more logical to group all of the exceptions under draft article 41, paragraph 4. | UN | وبما أن الفقرة 4 من المادة 6 لا تعالج جميع الظروف التي قد ترغب فيها الأطراف اللجوء إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة، فمما يتسم بمنطقية أكبر جمع جميع الاستثناءات في الفقرة 4 من مشروع المادة 41. |