The Commission needed to strike a balance between preserving the immunity of State officials and addressing the exceptions to that rule. | UN | وتحتاج لجنة القانون الدولي إلى إقامة توازن بين الحفاظ على حصانة مسؤولي الدول ومعالجة الاستثناءات من هذه القاعدة. |
According to model provision 8, notwithstanding the exceptions to that rule envisaged in footnote 13, each member of a consortium, whether a company or an individual, could belong to only one consortium. | UN | وقال إنه وفقا للحكم النموذجي 8، وعلى الرغم من الاستثناءات من هذه القاعدة المتوخاة في الحاشية 13، لا يمكن لأي عضو في اتحاد الشركات، شركة كان أم فردا، الاشتراك إلا في كونسورتيوم واحد. |
The exceptions to that rule were set out in the Rules of Criminal Procedure, according to which a police officer without a warrant was authorized to arrest a person who had committed, was actually committing, or was attempting to commit an offence in his presence or when an offence had just been committed and the police officer had personal knowledge of the facts. | UN | وترد الاستثناءات من هذه القاعدة في قواعد الإجراءات الجنائية، وبموجبها يخول لضابط الشرطة دون صدور أمر بإلقاء القبض على شخص يكون قد ارتكب أو يرتكب بالفعل أو يحاول ارتكاب جريمة في حضوره أو عند ارتكاب جريمة على الفور وكان لدى ضابط الشرطة معرفة شخصية بالوقائع. |
Accordingly, cases in the common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. | UN | وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور محلفين من المواطنين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة. |
Accordingly, trials in common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. | UN | وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور مستشارين غير محترفين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة. |
Sections 372(2) and 399(2) regulate some exceptions to this rule and allow for appeals even after the expiration of this period. | UN | وتنص المادتان ٣٧٢ )٢( و ٣٩٩ )٢( على بعض الاستثناءات من هذه القاعدة ويجيزان تقديم عرائض الاستئناف حتى بعد انقضاء هذه المدة. |
82. His delegation concurred with the general rule expressed in the first paragraph of draft guideline 4.5.2 but thought that another look should be taken at the exceptions to that rule set out in the second paragraph, as the factors listed therein did not necessarily enable the intention of the author of the reservation to be ascertained. | UN | 82 - ويوافق وفده على القاعدة العامة التي تم التعبير عنها في الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، لكنه يعتقد بأنه ينبغي إلقاء نظرة أخرى على الاستثناءات من هذه القاعدة المنصوص عليها في الفقرة الثانية، حيث أن العوامل المذكورة في الفقرة الثانية لا تمكّن بالضرورة من التحقق من نية صاحب التحفّظ. |
64. With respect to the admissibility of claims, he was pleased that draft article 45 (b), provided that only available and effective local remedies must be exhausted in order to satisfy the rule of exhaustion of local remedies, thereby reflecting, in a concise but effective way, the exceptions to that rule incorporated into customary law. | UN | 64 - وفيما يتعلق بمقبولية المطالبات، قال إنه قد سره أن مشروع المادة 45 (ب) نص على أنه يلزم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة والفعالة حتى تستوفى شروط قاعدة استنفاد سبل الإنتصاف الداخلية، وبذلك يعكس النص بطريقة موجزة ولكنها فعالة الاستثناءات من هذه القاعدة التي يشتمل عليها القانون العرفي. |
Option 3 for draft article 14, paragraph (a), offered a solid basis for further deliberations on exceptions to that rule. Paragraphs (e) and (f) of article 14 could be omitted, given the reference to effectiveness in paragraph (a) of that article. | UN | والخيار 3 من الفقرة (أ) من مشروع المادة 14 يقدم أساساً صلباً لمزيد من المداولات حول الاستثناءات من هذه القاعدة ويمكن حذف الفقرتين (هـ) و(و) من المادة 14، باعتبار الفعالية الواردة في الفقرة (أ) من هذه المادة. |
64. In response to the Commission's questions regarding the topic of aut dedere aut judicare, she said that, under the law of her country, Romanian citizens and persons who had been granted political asylum could not be extradited. exceptions to that rule were allowed, but only on certain conditions and only in accordance with the international conventions ratified by Romania. | UN | 64 - وفي معرض الرد على أسئلة اللجنة فيما يتصل بموضوع التسليم أو المحاكمة قالت إنه بموجب قانون بلدها، فالمواطنون الرومانيون والأشخاص الذين يكونون قد منحوا اللجوء السياسي لا يمكن تسليمهم وإن كانت الاستثناءات من هذه القاعدة مسموحاً بها ولكن فقط بموجب شروط معيَّنة وطبقاً للاتفاقيات الدولية التي تكون قد صدَّقت عليها رومانيا. |
Accordingly, trials in common law courts are heard in the presence of lay assessors; exceptions to this rule are specified by statute. | UN | وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور مستشارين غير محترفين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة. |
Accordingly, cases in the common courts are heard in the presence of lay judges; exceptions to this rule are specified by statute. | UN | وبالتالي، فإن القضايا المعروضة على محاكم القانون العام يُبت فيها بحضور قضاة غير محترفين؛ ويبين النظام الأساسي الاستثناءات من هذه القاعدة. |
Sections 372(2) and 399(2) regulate some exceptions to this rule and allow for appeals even after the expiration of this period. | UN | وتنص المادتان ٣٧٢ )٢( و ٣٩٩ )٢( على بعض الاستثناءات من هذه القاعدة ويجيزان تقديم عرائض الاستئناف حتى بعد انقضاء هذه المدة. |