ويكيبيديا

    "الاستجابات الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective responses
        
    His delegation fully agreed that collective responses more than ever required cooperation across the globe. UN وأضاف أن وفده يوافق تماما على أن الاستجابات الجماعية تحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى التعاون على نطاق العالم.
    As a result, collective responses to challenges do not always meet the expectations of all members. UN ونتيجة لذلك، فإن الاستجابات الجماعية للتحديات لا تفي دائما بتوقعات جميع الأعضاء.
    In that regard, the Secretariat has reviewed past United Nations action and developed guidance to ensure appropriate collective responses to issues arising from unconstitutional changes in power. UN وفي هذا الصدد، استعرضت الأمانة العامة الأعمال التي سبق للأمم المتحدة الاضطلاع بها ووضعت توجيهات لضمان الاستجابات الجماعية الملائمة للقضايا الناشئة عن التغيرات غير الدستورية في السلطة.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة الفعالية في الاستجابات الجماعية.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. UN ويتعين على المنظمة أن تتصدى لهذه التحديات المتنامية مستغلة في ذلك ميزات التكنولوجيا الجديدة مع استعمال آليات أفضل لكفالة فعالية الاستجابات الجماعية.
    In particular, the various and complex dimensions of current and likely future refugee problems demanded the promotion of collective responses in order effectively to address their political, economic and social aspects UN وتتطلب اﻷبعاد المتنوعة والمعقدة لمشاكل اللاجئين الراهنة والمحتملة مستقبلا، على وجه الخصوص، تشجيع الاستجابات الجماعية لمعالجة جوانبها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بصورة فعالة.
    Regrettably, the central role of the United Nations in ensuring collective responses to global problems has suffered, while its effectiveness and relevance have come into question. UN ومن المؤسف أن الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في كفالة الاستجابات الجماعية للمشاكل العالمية قد عانى، بينما أصبحت فعاليتها وأهميتها موضع تساؤل.
    Her Government supported a stronger United Nations that developed and coordinated collective responses to global challenges and acted as the main forum for international lawmaking and policy formulation. UN وأضافت أن حكومة بلدها تؤيد جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى تبلور وتنسق الاستجابات الجماعية للتحديات العالمية وتكون بمثابة منتدى رئيسي لوضع القوانين وصياغة السياسات على الصعيد الدولي.
    7. Acknowledging the value of collective responses, it was nonetheless pointed out that there could be no single blueprint: flexibility would be required to accommodate differences in conflicts and regions. UN ٧ - واعتُرف بقيمة الاستجابات الجماعية إلا أنه بُيﱢن أنه لا يمكن أن يكون هناك مخطط مفرد: وسيلزم التحلي بالمرونة لمراعاة ما هنالك من الاختلافات بين النزاعات بين المناطق.
    The Forum originated from the desire of our leaders to develop collective responses on a wide range of regional issues, including trade, economic development, civil aviation, maritime, telecommunications, energy, environmental, and political and security matters. UN وقد انبثق المحفل مـــن رغبـــــة قادتنا فــي تطور الاستجابات الجماعية لمجموعة واسعة متنوعـــــة من المسائل اﻹقليمية، بما في ذلك مسائل التجارة والتنمية الاقتصاديـــــة والطيـــران المدنــي والملاحة البحرية والاتصالات والطاقة والبيئة والقضايا السياسية واﻷمنية.
    While not the first conference of its kind, the 1994 Cairo International Conference on Population and Development (ICPD) is significant in that it was held on the threshold of the process of globalization, and thus it constituted one of our collective responses to the challenges and opportunities presented by that new phenomenon. UN ومع أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 لم يكن الأول من نوعه، فإن له أهمية تكمن في أنه عقد على عتبة عملية العولمة، ومن ثم شكل إحدى الاستجابات الجماعية للتحديات والفرص التي تواجهنا بها تلك الظاهرة الجديدة.
    (2) Strengthen multisectoral and collective responses to go to scale with the abandonment of female genital mutilations. UN 2 - تعزيز الاستجابات الجماعية الشاملة لعدة قطاعات من أجل الوصول بها إلى المستوى المطلوب للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) was therefore pursuing the " SAARC Agriculture Vision 2020 " , aimed at developing a science-based strategy for collective responses to threats, challenges, opportunities and global shocks. UN وبالتالي تتبع رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي " رؤية الرابطة في مجال الزراعة لعام 2020 " التي تهدف إلى وضع استراتيجية تستند إلى العلوم من أجل الاستجابات الجماعية للتصدّي للأخطار والتحديات والفرص والصدمات العالمية.
    The appeals for collective responses to common problems and challenges, for multilateralism and participation, the eradication of poverty, the prevention of conflicts, sustainable development, human rights, dialogue between civilizations, the culture of peace and tolerance, the struggle against terror in all its forms and manifestations and decolonization were the world's common problems and challenges. UN والنداءات من أجل الاستجابات الجماعية للمشاكل والتحديات المشتركة، ومن أجل تعدد اللغات والمشاركة، والقضاء على الفقر، ومنع المنازعات، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان، والحوار بين الحضارات، وثقافة السلم والتسامح، والكفاح ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وإنهاء الاستعمار تمثل المشاكل والتحديات المشتركة للعالم.
    At the same time, the pursuit of more collective responses to threats to international peace and security and peacebuilding efforts have led to substantial growth in the number of peacekeeping partnerships, both with regional and multilateral peacekeeping forces and with humanitarian and development actors. UN وفي نفس الوقت، أدى السعي إلى تقديم مزيد من الاستجابات الجماعية للتهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين وبذل مزيد من الجهود الجماعية لبناء السلام إلى ارتفاع كبير في عدد الشراكات المتعلقة بحفظ السلام، سواء مع قوات حفظ السلام الإقليمية والمتعددة الأطراف أو مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والإنمائي.
    We therefore encourage collective responses to this global scourge and call upon the international community to continue to support the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in its efforts to enhance the capacity of affected States to combat a broad range of criminal activity addressed by the Convention, including money laundering, corruption, piracy, trafficking in persons and crimes related to narcotics. UN ولذلك نشجع الاستجابات الجماعية لهذه الآفة العالمية ونناشد المجتمع الدولي مواصلة دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده لتعزيز قدرة الدول المتضررة على مكافحة المجموعة الواسعة من النشاط الإجرامي التي تناولتها الاتفاقية، بما في ذلك غسل الأموال والفساد والقرصنة والاتجار بالأشخاص والجرائم المرتبطة بالمخدرات.
    Unilateralism rarely works. It is not just that the US lacks the means; the very nature of contemporary global problems suggests that only collective responses stand a good chance of succeeding. News-Commentary وأرجو ألا تسيئوا فهمي: فلا يعني أي من هذا أن الولايات المتحدة قادرة على التعامل بفعالية مع مشاكل العالم بمفردها. فالأحادية نادراً ما تنجح. والأمر ليس فقط أن الولايات المتحدة تفتقر إلى السبل والوسائل؛ فطبيعة المشاكل العالمية المعاصرة تشير إلى أن الاستجابات الجماعية فقط هي التي تتمتع بفرصة طيبة لتحقيق النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد