ويكيبيديا

    "الاستجابات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate responses
        
    The United Nations and NEPAD provide ready platforms for articulating and formulating appropriate responses to Africa's needs. UN توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا.
    Support from governments at all levels was needed to build appropriate responses that would ensure food and nutrition security for the urban poor. UN وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن.
    Analytical tools to help identify the key constraints and design appropriate responses have also been developed. UN وطورت أيضا أدوات تحليلية لتحديد جوانب القصور الرئيسية ورسم الاستجابات المناسبة.
    Improvement of the knowledge base is widely considered a necessary first step for addressing the relevant problems and developing appropriate responses. UN ويعتبر تحسين قاعدة المعرفة، على نطاق واسع، خطوة أولى ضرورية لطرق المشاكل ذات الصلة وإعداد الاستجابات المناسبة.
    It was therefore critical to understand the environmental effects of FDI and identify appropriate responses. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.
    It was also made explicit that this is an issue with cross-cutting implications, one that calls for a variety of appropriate responses. UN كما تم توضيح أن لهذه المسألة آثاراً شاملة، وأنها مسألة تستدعي طائفة من الاستجابات المناسبة.
    Monitor the effectiveness of strategic information campaigns in peace operations, and propose appropriate responses for shortcomings UN ورصد فعالية الحملات الإعلامية الاستراتيجية في عمليات السلام، واقتراح الاستجابات المناسبة لمواجهة أوجه النقص
    Those principles and themes draw both inspiration and substance from international legal frameworks around trafficking and seek to reinforce the consensus that has developed around the scope of the problem and the direction of appropriate responses. UN وتستمد هذه المبادئ والمواضيع روحهما وجوهرهما على السواء من الأطر القانونية الدولية المتعلقة بمسألة الاتجار، وهي ترمي إلى تعزيز التوافق الذي نشأ حول نطاق المشكلة واتجاه الاستجابات المناسبة.
    This requires a closer examination of the differential impact of discrimination on different groups of women and girls across all policy areas and the application of appropriate responses in laws and policies. UN ويتطلب ذلك تعميق البحث في الآثار المتفاوتة للتمييز على مختلف فئات النساء والبنات في جميع مجالات السياسات وتنفيذ الاستجابات المناسبة من خلال القوانين والسياسات.
    National Government ownership and the ability to mobilize appropriate responses in a timely manner are required to translate early warning into early action. UN وبغية ترجمة الإنذار المبكر إلى تحرك مبكر يلزم أن تُمسك الحكومات بزمام الجهود المبذولة على الصعيد الوطني وتمتلك القدرة على تعبئة الاستجابات المناسبة في الوقت المناسب.
    The development of the African Peace and Security Architecture should not be seen as a signal for the need for less international involvement, but an opportunity to develop a range of appropriate responses. UN ولا ينبغي النظر إلى إنشاء هيكل السلام والأمن الأفريقي على أنه دليل على قلة الحاجة إلى مشاركة دولية، بل ينبغي النظر إليه بمثابة فرصة لوضع مجموعة من الاستجابات المناسبة.
    With regard to environmental issues, the international community must invest more if it is to bring appropriate responses to the climate change affecting our planet. UN وفيما يتعلق بالمسائل البيئية، فإن على المجتمع الدولي تكريس استثمارات أكبر بغية توفير الاستجابات المناسبة لتغير المناخ الذي يؤثر على كوكبنا.
    Indeed, the United Nations composition, universal legitimacy and moral responsibility, especially to the most vulnerable, enable it to play a decisive role in stimulating the appropriate responses to the world crisis and to ensure that the Millennium Development Goals remain a high priority for the international community. UN والواقع أن تشكيلة الأمم المتحدة، وما تتسم به من مصداقية عالمية وتتحمله من مسؤولية أخلاقية، لا سيما إزاء أشد الفئات ضعفا، أمور تمكنها من الاضطلاع بدور حاسم في تحفيز الاستجابات المناسبة للأزمة العالمية وكفالة بقاء الأهداف الإنمائية للألفية أولوية قصوى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Promote appropriate responses to climate change UN تعزيز الاستجابات المناسبة لتغير المناخ
    Several speakers emphasized that appropriate responses to victims of terrorism needed to form an integral part of any counter-terrorism strategy. UN وأكّد عدة متكلمين على أن الاستجابات المناسبة لضحايا الإرهاب ينبغي أن تُشكّل جزءا لا يتجزّأ من أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Risks relevant at the department, office, commission, mission and tribunal levels would be revealed, common concerns identified and the appropriate responses developed at both the local level and across the Secretariat where such risks and risk responses would be shared and coordinated. UN وسيجري الكشف عن المخاطر ذات الصلة بالموضوع على مستوى الإدارات والمكاتب واللجان والبعثات والمحاكم، وستحدد الشواغل المشتركة وستوضع الاستجابات المناسبة على كل من الصعيد المحلي وعلى نطاق الأمانة العامة حيثما سيكون هناك اشتراك في الأخطار والاستجابات لها وتنسيق شؤونها.
    Second, children and adolescents, when given the tools, methodologies, and latitude of action, have the capacity to identify the issues that place them at risk for HIV infection, and to contribute significantly to the formulation of appropriate responses. UN أما الاستنتاج الثاني فهو أنه بإمكان الأطفال والمراهقين عندما تُوفّر لهم الأدوات والمنهجيات وحرية التصرف، تحديد القضايا التي تعرضهم لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، والمشاركة بصورة كبيرة في صياغة الاستجابات المناسبة.
    30. With the exception of earthquakes, it has become technically possible to anticipate the occurrence of most disasters arising from natural hazards, although the time of forewarning and the range of appropriate responses to the risk varies with the individual hazard. UN ٣٠ - باستثناء الزلازل، فقد أصبح في اﻹمكان تقنيا توقع حدوث معظم الكوارث الناشئة عن المخاطر الطبيعية، بالرغم من أن وقت اﻹنذار ونطاق الاستجابات المناسبة لوقوع الضرر تختلف تبعا للخطر.
    Resources should therefore be increased in order to make detection tests more accessible and, at the same time, develop studies to identify and quantify the impact of the epidemic among different population groups in order to better understand the epidemic in our countries and be in a better position to adopt and implement appropriate responses. UN ولذلك، يتعين زيادة الموارد لكفالة وصول أكبر إلى فحوص الكشف، وفي الوقت نفسه، إجراء دراسات للتحقق من تأثير الوباء بين فئات السكان المختلفة وقياسه، بغية زيادة المعرفة بالوباء في بلداننا ولنكون في وضع أفضل لاعتماد وتنفيذ الاستجابات المناسبة.
    In this regard, the Secretary-General is responsible for undertaking efforts to promote better understanding of the Convention and the Part XI Agreement in order to ensure their effective implementation and for ensuring appropriate responses to requests of States, in particular developing States, for advice and assistance in implementing the provisions of the Convention and the Agreement. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الجمعية العامة بمسؤولية بذل الجهود بهدف تحقيق فهم أفضل للاتفاقية واتفاق الباب الحادي عشر لضمان تنفيذهما الفعال وكفالة توفير الاستجابات المناسبة للطلبات الواردة من الدول الأعضاء، ولا سيما الدول النامية، لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في تنفيذ أحكام الاتفاقية والاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد