Seeking to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, | UN | وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية، |
This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. | UN | ويتطلب ذلك بناء قدرة البلدان على الاستجابة إلى تحديات الهجرة، وبيانات مناسبة وموثوقة عن الهجرة من أجل وضع سياسات فعالة. |
The large magnitude of some of the most recent natural disasters has stretched our collective capacity to respond to the limit. | UN | وقد أدى اتساع حجم بعض الكوارث الطبيعية الأخيرة إلى تشتيت قدرتنا الجماعية على الاستجابة إلى أقصى حد. |
That would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. | UN | فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين. |
Adequately responding to these decisions requires, among other things, allocation of resources commensurate with the tasks ahead. | UN | وتقتضي الاستجابة إلى هذه القرارات بشكل ملائم، فيما تقتضي، تخصيص موارد تتناسب مع المهام المقبلة. |
The present paper is submitted in response to that request. | UN | وهذه الورقة مقدمة على سبيل الاستجابة إلى ذلك الطلب. |
Number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008, by outcome | UN | عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة إلى طلبات الدعم في عام 2008، حسب الناتج |
That would encourage States parties to respond to requests on budgetary matters. | UN | إذ أن ذلك من شأنه أن يشجع الأطراف على الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بمسائل الميزانية. |
・Respond to the diversified needs of women for learning and promote lifelong learning | UN | الاستجابة إلى الاحتياجات المتنوعة للمرأة من أجل التعلم وتعزيز التعلم مدى الحياة |
The number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008, by outcome | UN | عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة إلى طلبات الدعم في عام 2008، حسب النتيجة |
Number of programme countries where UNIFEM was able to respond to requests for support in 2008, by theme | UN | عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة إلى طلبات الدعم في عام 2008، حسب الموضوع |
The Committee may wish to consider how it might respond to the invitation. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية الاستجابة إلى هذه الدعوة. |
In order to be able to respond to the new competences the personnel has been renewed and increased. | UN | ولكي يتسنى لها الاستجابة إلى الاختصاصات الجديدة، تم تجديد الموظفين وزيادة عددهم. |
Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. | UN | فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف. |
This policy guides the response of foster and kinship carers and direct-care staff in responding to the behaviour of children and young people in out-of-home care placements. | UN | وترشد هذه السياسة مقدم الرعاية الكفيل أو القريب وموظف الرعاية المباشرة إلى كيفية الاستجابة إلى سلوك الأطفال والشباب في مراكز الرعاية خارج إطار الأسرة. |
3. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. | UN | 3 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي. |
24. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. | UN | 24 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي. |
The present paper is submitted in response to that request. | UN | وهذه الورقة مقدمة على سبيل الاستجابة إلى ذلك الطلب. |
The multilateral system plays a central role in articulating and delivering a global and coherent response to the crisis, and in translating it into action at the country level. | UN | ويضطلع النظام المتعدد الأطراف بدور رئيسي في صياغة استجابة عالمية ومتسقة في التصدي للأزمة ووضعها موضع التنفيذ، وفي ترجمة هذه الاستجابة إلى إجراءات على الصعيد القُطري. |
Given the fact that we are near the end of 2008, the response to FAO for 2007 fails the timeliness test. | UN | وبما أننا أوشكنا على نهاية عام 2008، فإن الاستجابة إلى الفاو لعام 2007 فشلت في اختبار حسن التوقيت. |
The second conclusion is that we must direct the response where it is most necessary. | UN | والاستنتاج الثاني هو أنه ينبغي علينا توجيه الاستجابة إلى حيث أهميتها القصوى. |
The incumbent would assist in the oversight, planning and coordination of support for MINUSCA to ensure effective responsiveness to mission support requirements. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المساعدة إلى البعثة في الرقابة والتخطيط والتنسيق، لكفالة الفعالية في الاستجابة إلى احتياجات دعم البعثة. |
He called on the Council to respond positively to the request of the Sudan, South Sudan and UNISFA regarding the establishment of a protection force for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | UN | ودعا المجلس إلى الاستجابة إلى طلب السودان وجنوب السودان والقوة المتعلق بإنشاء قوة حماية تخص الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
But we will need to go significantly beyond the ceiling that we have today if we are to meet the challenges of the Paris meeting. | UN | ولكن يتعين علينا أن نتجاوز السقف القائم حاليا إذا ما أردنا الاستجابة إلى التحديات المنبثقة عن اجتماع باريس. |
This response is based on the hypothesis that, unlike the Greece crisis, which is a genuine case of insolvency, the Spanish and Italian crises are mainly attributable to self-fulfilling speculation. Here, markets are guided by groundless fears, which are nonetheless perilous because they have a negative impact on borrowing conditions. | News-Commentary | وتستند هذه الاستجابة إلى فرضية مفادها أن الأزمتين الأسبانية واليونانية، خلافاً لأزمة اليونان التي كانت بمثابة حالة إفلاس حقيقية، ترجعان في الأساس إلى توقعات مضاربة تحققت ذاتيا. وهنا يتم توجيه الأسواق بفعل مخاوف لا أساس لها، وهو رغم ذلك أمر بالغ الخطورة لأنه يؤثر سلبياً على شروط الاقتراض. |
Whenever international crises have a refugee component, the mode of response must be based on the principles of refugee protection. | UN | فعندما تنطوي اﻷزمات الدولية على عنصر لجوء، يجب أن تستند طريقة الاستجابة إلى مبادئ حماية اللاجئين. |