ويكيبيديا

    "الاستجابة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collective response
        
    • cluster response
        
    • cluster responses
        
    The future credibility of the NPT regime depends upon our collective response to these challenges. UN إن مصداقية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في المستقبل تتوقف على مدى الاستجابة الجماعية من جانبنا لهذه التحديات.
    But it also presents a challenge for finding a common vision to guide a collective response. UN بيد أن ذلك يمثل تحديا لإيجاد رؤية مشتركة تسترشد بها الاستجابة الجماعية.
    In short, the Office aims to ensure that the collective response to humanitarian emergencies is greater than the sum of its parts. UN وباختصار، يهدف المكتب إلى ضمان أن تفوق الاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ الإنسانية وحصيلة أجزائها.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    UN-Habitat is taking on various issues such as housing, land and property in the new cluster response system. UN ويتولى موئل الأمم المتحدة قضايا مختلفة مثل الإسكان والأرض والملكية في نظام الاستجابة الجماعية الجديد.
    The Secretary-General attaches importance to the successful implementation of the United Nations Convention, as a first step in a collective response to a global problem of sustainable development. UN إن اﻷمين العام يعلق أهمية على نجاح تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة كخطوة أولى في الاستجابة الجماعية للمشكلة العالمية التي تتمثل في التنمية المستدامة.
    Nor has it been possible to aggregate this data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate those data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع تلك البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    The Humanitarian Coordinator will be empowered to take decisions quickly and effectively in the initial period of the emergency, and accountability for the collective response will be clarified and strengthened. UN وسيُمكَّن منسق الشؤون الإنسانية من اتخاذ القرارات بسرعة وفعالية في المراحل الأولى لحالة الطوارئ، وستُوضَّح وتُعزَّز آليات المساءلة عن الاستجابة الجماعية.
    The collective response to the challenges of climate change should be strengthened, according to Italy and the European Union, with particular reference to the governance of the environment. UN وينبغي، وفقا لما تره إيطاليا والاتحاد الأوروبي، تعزيز الاستجابة الجماعية لتحديات تغير المناخ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى إدارة البيئة.
    They proposed ways to improve the collective response by the United Nations system to the needs of the region and to improve existing regional coordination mechanisms. UN واقترحت الاجتماعات طرقا لتحسين الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لاحتياجات اﻹقليم ولتحسين آليات التنسيق اﻹقليمية القائمة.
    Moreover, the Secretary-General had often stressed the need for a collective response to the challenges facing the international community, to which increased United Nations/ASEAN cooperation would contribute. UN علاوةً على ذلك، أكد الأمين العام في مناسبات كثيرة الحاجة إلى الاستجابة الجماعية للتحديات التي تواجه المجتمع الدولي، ومن شأن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة والرابطة أن تسهم في هذه الاستجابة.
    Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    Accordingly, before the Board agreed to convene the Preparatory Committee, he called on the secretariat to state what had been the collective response of the member States to the Secretary-General's letter. UN وقال إنه لذلك يدعو اﻷمانة، قبل أن يوافق المجلس على انعقاد اللجنة التحضيرية، إلى أن تذكر ما هي الاستجابة الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء لرسالة اﻷمين العام.
    In order to strengthen the collective response in preventing genocide, it is essential to ensure that early warning signals reach the political and conflict-prevention bodies of the Organization, such as the Security Council, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, including its Mediation Support Unit. UN وسعيا إلى تعزيز الاستجابة الجماعية في مجال منع الإبادة الجماعية، فإن من الضروري ضمان إيصال بوادر الإنذار المبكر إلى الأجهزة التابعة للمنظمة والمعنية بالشؤون السياسية ومنع النزاعات، مثل مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، بما فيها وحدة دعم جهود الوساطة التابعة للمنظمة.
    The present hearing represented another instrument through which the views and experiences of civil society and the private sector could contribute to the global debate and to the shaping of the collective response. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    The present hearing represented another instrument through which the views and experiences of civil society and the private sector could contribute to the global debate and to the shaping of the collective response. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    The collective response had already been instrumental in the return of hundreds of thousands of internally displaced people, and lessons learned from pilot countries would help guide future action. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.
    UNHCR's commitment to the cluster response is focused on IDPs (and affected populations) when displacement is due to conflict rather than natural disaster. UN 6- ويركز التزام المفوضية بنهج الاستجابة الجماعية على المشردين داخلياً (والسكان المتضررين) عندما يكون التشرد ناجماً عن النـزاعات وليس الكوارث الطبيعية.
    UNICEF was co-leading the technical cluster response in water and sanitation, protection, education and data communication, and was working jointly with WFP in the food and nutrition cluster. UN 57 - وقالت إن اليونيسيف اشتركت في قيادة الاستجابة الجماعية التقنية في مجالات الماء، ومرافق الصرف الصحي، والحماية، والتثقيف، وتبادل البيانات، وهي تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي في مجموعة الأغذية والتغذية.
    173. In Pakistan, UNICEF supported the Government in co-leading the technical cluster responses in water and sanitation, protection, education and data communications. UN 173- وفي باكستان، دعمت اليونيسيف الحكومة بمشاركتهـا في قيادة عمليات الاستجابة الجماعية التقنية في مجالات المياه والصرف الصحي والوقاية والتعليم ونقل البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد