ويكيبيديا

    "الاستجابة المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • institutional response
        
    • institutional responses
        
    San Marino has welcomed with great satisfaction the establishment of the Peacebuilding Commission as the ideal institutional response to post-conflict situations. UN ورحبت سان مارينو مع ارتياح كبير بإنشاء لجنة بناء السلام باعتبارها الاستجابة المؤسسية المثلى لحالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    The institutional response is visible in the establishment of nine subregional resource facilities (SURFs) in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Bratislava, Harare, Katmandu, Port-of-Spain, Dakar and Panama. UN وتتضح الاستجابة المؤسسية في إقامة تسعة مرافق دون إقليمية للموارد في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وبراتيسلافا وهراري وكاتماندو وبورت أوف سبين وداكار وبنما.
    The results appeared to confirm the need for a strengthened institutional response. UN ويبدو أن النتائج جاءت لتؤكد الحاجة إلى تعزيز الاستجابة المؤسسية.
    :: Produced and disseminated a Situational Analysis of institutional response to Domestic Violence in December 2008. UN :: إنتاج ونشر تحليل لحالة الاستجابة المؤسسية لمكافحة العنف المنزلي في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    The Institute for the Advancement of Gender Equality in Cape Verde will spearhead implementation of the 2011 Gender-based Violence Law with a focus on the prevention of violence and the coordinated institutional response of the Government and non-governmental organizations; UN وسيقود معهد النهوض بالمساواة بين الجنسين في الرأس الأخضر عملية تنفيذ قانون عام 2011 المتعلق بالعنف الجنساني مع التركيز على منع العنف وعلى الاستجابة المؤسسية المنسقة للحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    The collection of good practices in this regard, and an analysis of existing protection and assistance gaps which hinder the institutional response by the humanitarian and development communities; UN تجميع الممارسات الجيدة في هذا الصدد، وإجراء تحليل للفجوات القائمة المتعلقة بالحماية والمساعدة، التي تعوق الاستجابة المؤسسية من جانب المجتمعات الإنسانية والإنمائية؛
    The Government's strong institutional response to the issue has already resulted in a number of convictions, with many more cases under active investigation and prosecution. UN وقد أسفرت فعلا الاستجابة المؤسسية القوية من جانب الحكومة عن عدد من الإدانات، ووجود عدد آخر من الحالات رهن التحقيق والمقاضاة.
    In the area of institutional mechanisms for the advancement of women, two workshops were convened, aimed at reinforcing the institutional response to promote gender equality within the ILO itself. UN وفي مجال الآليات المؤسسية اللازمة للنهوض بالمرأة، عقدت حلقتا عمل بهدف تقوية الاستجابة المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين في المنظمة نفسها.
    This aims to guarantee women access to justice, offering them services with a human face, as part of the ethical and committed institutional response to prevent, sanction and eradicate the social problem of violence faced by women. UN ويهدف هذا إلى ضمان إمكانية حصول المرأة على العدالة، وتقديم خدمات ذات طابع إنساني لها، كجزء من الاستجابة المؤسسية الأخلاقية والملتزمة لمنع ومعاقبة واستئصال مشكلة العنف الاجتماعية التي تواجهها المرأة.
    This Programme's objectives are: to strengthen the institutional response to the needs of the elderly; to provide care in the event of illness or injury; and to train a team of health professionals responsible for providing care to this group. UN ويضم هذا البرنامج آليات رئيسية عدة منها: تعزيز الاستجابة المؤسسية لاحتياجات كبار السن؛ وتوفير الحماية في حالة المرض أو التعرض للعنف؛ وتدريب فريق من أخصائيي الصحة يُعنى برعاية هذه الشريحة السكانية.
    A United Nations system-wide approach could add value by harmonizing language and policies and ensuring an institutional response across development, disaster and conflict contexts. UN ومن شأن اتباع نهج على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يضيف فائدة جديدة بالمواءمة بين اللغة والسياسات وكفالة الاستجابة المؤسسية ضمن سياق التنمية والأزمات والصراع.
    Within the United Nations system, the creation of an Internal Displacement Division in OCHA alongside the mandate of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons has advanced the Organization's institutional response to mass exoduses and internal displacement. UN ذلك أن القيام، في ضمن منظومة الأمم المتحدة، بإنشاء شعبة للتشرد الداخلي في مكتب لتنسيق الشؤون الإنسانية، جنبا إلى جنب مع ولاية ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، قد عزز الاستجابة المؤسسية من جانب المنظمة للهجرات الجماعية والتشرد الداخلي.
    institutional response to globalization UN باء - الاستجابة المؤسسية لظاهرة العولمة
    (b) institutional response to globalization. The discussion focused on the nature of the institutions within which people work and contribute to human development. UN (ب) الاستجابة المؤسسية للعولمة - ركزت المناقشة على طابع المؤسسات التي يعمل الناس ضمن إطارها ويسهمون في التنمية البشرية.
    2. The institutional response of many small island developing States to meet the new needs of sustainable development have taken various forms. UN ٢ - اتخذت الاستجابة المؤسسية لعدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية للوفاء بالاحتياجات الجديدة للتنمية المستدامة أشكالا مختلفة.
    * There are significant differences in the levels of development and managerial capacity of the institutions providing health services in the municipalities and big towns, as well as in the qualifications of their personnel and in the institutional response to the people's demands. UN * توجد فوارق كبيرة في مستويات التطور والقدرات اﻹدارية للمؤسسات التي تقدم خدمات صحية في المجالس البلدية والمراكز الكبيرة، وكذلك في مؤهلات موظفيها وفي الاستجابة المؤسسية للمطالب الشعبية.
    5. A key aspect of this situation is that, as a general rule, the State's institutional response to crimes and violations is neither timely nor effective. UN 5 - ومن الجوانب المركزية لهذه الحالة كقاعدة عامة، أن الاستجابة المؤسسية للدولة، في مواجهة الجرائم والانتهاكات ليست ملائمة ولا تتسم بالكفاءة.
    The institutional response of the United Nations to the cold-war challenge was to attempt in 1947 to shift decision-making power with respect to security matters away from the Security Council to the General Assembly, because of the deadlock resulting from ideological differences among the permanent members. UN وقد تمثلت الاستجابة المؤسسية من جانب الأمم المتحدة إزاء الحرب الباردة في محاولة نقل سلطة صنع القرار بالنسبة للقضايا الأمنية من مجلس الأمن إلى الجمعية العامة في عام 1947، وذلك بسبب التأزم الناتج عن الخلافات الأيديولوجية بين الأعضاء الدائمين.
    The institutional response UN الاستجابة المؤسسية
    While the provision of water may take precedence in the early stages of an emergency, sanitation and hygiene inputs are also critically important, as is strengthening national institutional response and coordination capacity. UN وفي حين أن أنشطة توفير المياه ربما تحظى بالأولوية في المراحل المبكرة لحالة الطوارئ فإن المدخلات الخاصة بالصرف الصحي وحفظ الصحة هي الأخرى ذات أهمية بالغة، وكذلك تعزيز الاستجابة المؤسسية والقدرة على التنسيق على الصعيد الوطني.
    11. The Government's main institutional responses included the establishment of a police task force to investigate police, political and media killings, the strengthening of the Presidential Human Rights Committee and improvements of the witness protection programme. UN 11 - وقال إن الاستجابة المؤسسية الرئيسية للحكومة تضمنت إنشاء فرقة عمل في جهاز الشرطة للتحقيق في مقتل رجال شرطة وسياسيين وعاملين في وسائط الإعلام، وتعزيز لجنة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيسة الجمهورية وإدخال تحسينات على برنامج حماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد