ويكيبيديا

    "الاستجابة بصورة أفضل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • better respond
        
    • respond better
        
    • a better response
        
    • better meeting
        
    The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    At the regional level, UN-Women has deployed senior regional directors who oversee UN-Women work in their region and can better respond to national and regional priorities. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية.
    This includes the elaboration of technical guidance and policies to enhance delivery of support to national security sector reform processes, and the establishment of specialized capacities in the field and at United Nations Headquarters to better respond to requests from Member States and Security Council mandates. UN ويشمل ذلك وضع التوجيهات والسياسات التقنية الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم إلى العمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء قدرات متخصصة في الميدان وفي مقر الأمم المتحدة من أجل الاستجابة بصورة أفضل إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Its performance has improved, and it is now able to respond better to a wide range of new challenges. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    This will enable a better response to social developments. UN وسيمكِّن هذا من الاستجابة بصورة أفضل للتطورات الاجتماعية.
    A review of the 2006 Consolidated Appeals Process is under way with a view to better meeting the needs of populations living in insecure conditions in the northern part of the country. UN ويجري الآن تنقيح إجراء النداء الموحد لعام 2006، بغية الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات الأهالي ضحايا انعدام الأمن في الشمال.
    With regard to the need for a strategic plan, the Department doubted that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN وفي ما يتعلق بالحاجة إلى وضع خطة استراتيجية، أعربت الإدارة عن شكها في أن تساعد هذه الخطة المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries with a view to enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بغية زيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    The Ministry of Agriculture of Iraq is planning to train women engineers and extension workers on its staff in order to better respond to the needs of women in rural areas. UN وتعتزم وزارة الزراعة العراقية تدريب المهندسات والمرشدات الزراعيات من بين موظفيها بهدف الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات النساء في المناطق الريفية.
    In addition, programme managers should be given enhanced flexibility so that they could better respond to their operational and staffing needs. UN ومن المناسب توسيع نطاق حرية التصرف للمسؤولين حتى يتمكنوا من الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات التنفيذية والاحتياجات من الموظفين.
    The new organization chart is built on scientific knowledge, policy development and policy implementation and on the principle that UNEP would better respond to its stakeholders by carrying out cross-sectional activities. UN والهيكل التنظيمي الجديد قائم على المعرفة العلمية ورسم السياسات وتنفيذها، وعلى أن البرنامج قادر على الاستجابة بصورة أفضل للأطراف ذات المصلحة إذا قام بأنشطة مشتركة بين القطاعات.
    10. In order to better respond to the needs of the developing countries, UNIDO started a major reform exercise at the beginning of 1998. UN 10 - وبدأت اليونيدو، من أجل الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات البلدان النامية، عملية إصلاح رئيسية في بداية عام 1998.
    The international financial architecture should be able to better respond to the needs of developing countries, including the allocation of SDRs and financing facilities. UN وينبغي أن يكون الهيكل المالي الدولي قادرا على الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات البلدان النامية، بما في ذلك تخصيص حقوق السحب الخاصة، وتسهيلات التمويل.
    Regional projects should be located close to the beneficiaries, where they will be able to better respond to changing contexts and better utilize regional capacities. UN وينبغي أن تقوم المشاريع الإقليمية بالقرب من المنتفعين منها، حيث أنها ستكون قادرة على الاستجابة بصورة أفضل للسياقات المتغيرة والاستفادة من القدرات الإقليمية على نحو أفضل.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين.
    In this regard, an understanding has been reached with the parties on the possibility of reviewing the military agreements in order to better respond to the realities on the ground. UN وفي هذا الصدد، تم التوصل إلى تفاهم مع الطرفين بشأن إمكانية استعراض الاتفاقات العسكرية، بغرض الاستجابة بصورة أفضل لما يحصل على أرض الواقع.
    Finally, it will strive to provide technical assistance in a more organized and streamlined fashion so as to better respond to the changing needs of beneficiaries by enhancing its research and analysis, while maintaining its intellectual integrity and independence. UN وأخيرا، سيسعى إلى تقديم المساعدة التقنية بشكل أكثر تنظيما وتبسيطا، حتى يمكن الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات المتغيرة للمستفيدين، بزيادة ما يضطلع به من بحث وتحليل مع المحافظة في الوقت نفسه على حياده واستقلاله من الناحية الفكرية.
    The Unit had a role to play in the efforts under way to reorganize and revitalize the United Nations so as to enable it to respond better to the challenges of an increasingly dynamic and complex world. UN وللوحدة دور تؤديه في الجهود الجارية ﻹعادة تنظيم اﻷمم المتحدة وتنشيطها بغرض تمكينها من الاستجابة بصورة أفضل للتحديات في عالم يتزايد دينامية وتعقدا.
    The reforms were interrelated and aimed at enabling the Organization to respond better to increasingly complex mandates, including in peacekeeping and other field-based operations. UN وقالت إن الإصلاحات مترابطة وتهدف إلى تمكين المنظمة من الاستجابة بصورة أفضل للولايات المتزايدة في تعقيدها، بما في ذلك عمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات التي تجري في الميدان.
    The Dutch government deems it essential that personnel employed by the public sector should be diverse, to develop a better response to the Netherlands' plural society. UN وتعتبر الحكومة الهولندية أنه من الأساسي وجود تنوّع في الموظفين العاملين في القطاع العام من أجل الاستجابة بصورة أفضل للمجتمع الهولندي المتعدد الثقافات.
    In that report the Secretary-General also proposed measures to strengthen the human resources management of peacekeeping operations, enabling a better response to changing operational requirements and circumstances, and in that connection sought the approval of the Assembly to use the 100 series appointment for the recruitment of staff in field missions for six months or longer in cases where there is a continuing requirement. UN وقد اقترح الأمين العام في ذلك التقرير أيضاً تدابير لتعزيز إدارة الموارد البشرية لعمليات حفظ السلام، للتمكن من الاستجابة بصورة أفضل للمتطلبات والظروف المتغيرة المتعلقة بالعمليات، وقد سعى فيما يخص ذلك إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على استخدام تعيينات المجموعة 100 لتعيين الموظفين في البعثات الميدانية لمدة ستة أشهر أو أكثر في حال وجود احتياج مستمر.
    Joint assessment missions were undertaken with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and the World Food Programme (WFP) in April 2006 and with the United Nations country team in July 2006, to assess the political, security and humanitarian situation in the northern region of the country, with a view to better meeting the needs of the population living in insecure conditions. UN وتم الاضطلاع ببعثات تقييم بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة وبرنامج الأغذية العالمي في نيسان/أبريل 2006 ومع فريق الأمم المتحدة القطري في تموز/يوليه 2006، لتقييم الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في المنطقة الشمالية من البلد، بغية الاستجابة بصورة أفضل لاحتياجات السكان الذين يعيشون في ظروف انعدام الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد