It has been developing methods for understanding local social systems, so that agencies can better respond to local needs. | UN | وقد قام بتطوير أساليب لفهم النظم الاجتماعية المحلية، بحيث يمكن للوكالات الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحلية. |
Increased staffing enabled the Secretariat to better respond to the surge. | UN | وقد مكَّنت زيادة عدد الموظفين الأمانة العامة من الاستجابة على نحو أفضل للارتفاع المفاجئ في الطلب. |
The review was aimed at enhancing operational effectiveness and bringing the Mission in line with current peacekeeping practices, in order to better respond to the evolving situation on the ground. | UN | وكان الاستعراض يهدف إلى تعزيز فعالية تنفيذ عمليات البعثة وجعلها تتمشى مع الممارسات الحالية في مجال حفظ السلام، بغرض الاستجابة على نحو أفضل للحالة المتغيرة في الميدان. |
These have all helped to increase UNHCR's ability to respond better to the needs identified. | UN | وساعدت كل هذه الأدوات على زيادة قدرة المفوضية على الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات المحددة. |
We are committed to improving the coherence between those systems in order to enhance their capacities to better respond to the needs of development. | UN | ونحن ملتزمون بتحسين التماسك بين تلك النظم من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات التنمية. |
It not only increased and expanded the social security protection of government workers and enhanced the powers and functions of the GSIS to allow it to better respond to the needs of its members. | UN | فهو لم يكتف بزيادة وتوسيع نطاق الحماية التي يقدمها الضمان الاجتماعي للعاملين الحكوميين وبتعزيز صلاحيات ووظائف نظام التأمين على الموظفين الحكوميين لتمكينه من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات أعضائه. |
The other five will be deployed to Yambio, Torit, Bentiu, Warrap and Bor, one to each location, in order to better respond to the needs of the local government in the areas of human rights protection and promotion. | UN | وسيوفد الموظفون الخمسة الآخرون إلى كل من يامبيو وتوريت وبنتيو وواراب وبور بمعدل موظف واحد في كل موقع من أجل الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات الحكومة المحلية في مجالات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
The creation of innovative organisational units and processes that combine civil-military competencies to better respond to the challenges of stability and development under conditions of conflict. | UN | :: إنشاء وحدات مؤسسية وعمليات مبتكرة تجمع بين الكفاءات المدنية والعسكرية من أجل الاستجابة على نحو أفضل للتحديات التي تواجه الاستقرار والتنمية في أوضاع النزاعات |
Viet Nam also looks forward to more coherent, consistent and effective development activities of the United Nations so as to better respond to the demands, priorities and specific conditions of recipient countries. | UN | كما تتطلع فييت نام إلى قيام الأمم المتحدة بأنشطة إنمائية أكثر تماسكا واتساقا وفعالية، من أجل الاستجابة على نحو أفضل لطلبات البلدان المستفيدة وأولوياتها وظروفها الخاصة. |
The Director-General's reform efforts, which were rightly seen as a process, not a single event, would help UNIDO better respond to global issues and contribute to industrial development. | UN | وقال إن الجهود الإصلاحية التي يبذلها المدير العام، والتي تعتبر بحق عملية كاملة وليس مجرد حدث منفرد، ستساعد اليونيدو على الاستجابة على نحو أفضل للمسائل العالمية والإسهام في التنمية الصناعية. |
He expressed appreciation for donors that had been generously contributing to the UNCTAD Trust Fund for the Least Developed Countries, which enabled UNCTAD to better respond to requests for assistance at the country level, including through the Integrated Framework, and to translate the findings of the Least Developed Countries Report into operational activities. | UN | وأعربت عن الامتنان للمانحين الذين أسهموا بسخاء في صندوق استئمان الأونكتاد لصالح أقل البلدان نموا، مما مكن الأونكتاد من الاستجابة على نحو أفضل لطلبات المساعدة على صعيد البلدان بما في ذلك الاستجابة من خلال الإطار المتكامل، كما مكنه من ترجمة نتائج تقرير البلدان الأقل نموا إلى أنشطة تنفيذية. |
Building gender analysis capability for key personnel so that Heads of Ministries and divisional staff can better respond to gender issues; | UN | :: وبناء القدرة على التحليل الجنساني بالنسبة إلى الموظفين الرئيسيين حتى يتمكن الوزراء ورؤساء الأقسام من الاستجابة على نحو أفضل للقضايا الجنسانية؛ |
In addition, climate change and its impacts, such as ocean warming and acidification, underscore the need to reduce direct human impacts so that healthy ecosystems can better respond to changing oceanic conditions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدفع تغير المناخ وآثاره، مثل ارتفاع حرارة المحيطات وتحمضها، إلى ضرورة التقليص من التأثيرات المباشرة للإنسان حتى تتمكن الأنظمة الإيكولوجية السليمة من الاستجابة على نحو أفضل لتغير حالة المحيطات. |
Upgrading of the Institute’s automation system and software had begun in order to provide equipment that could better respond to INSTRAW’s database demands. This entailed the acquisition and installation of 10 high-capacity computers to provide all units with e-mail and Internet access. | UN | وذكرت أنه قد بدأ تحديث نظام التشغيل الذاتي بالمعهد وتطوير برامجه الحاسوبية لتوفير المعدات التي بوسعها الاستجابة على نحو أفضل لمتطلبات قاعدة بيانات المعهد، وأن ذلك استتبع تركيب ١٠ حواسيب عالية القدرة لتزويد جميع الوحدات بالبريد الالكتروني وإمكانية الوصول إلى الانترنت. |
13. To better respond to the drug control problem in west Africa, a comprehensive multi-year regional programme was initiated in close cooperation with the African Anti-drug Programme of the European Commission. | UN | 13- وبغية الاستجابة على نحو أفضل إلى مشكلة مراقبة العقاقير في غربي أفريقيا، استُهل برنامج اقليمي شامل متعدد السنوات بتعاون وثيق مع برنامج مكافحة المخدرات في أفريقيا التابع للمفوضية الأوروبية. |
There is no agreed formula for strengthening UNEP to respond better to countries' needs. | UN | 29 - ولا توجد صيغة متفق عليها لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة كي يتمكن من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان. |
Let me assure the Council that we will be doing our best for our part, that is as the international humanitarian community, to strengthen that capacity and to try to respond better to these humanitarian needs, which are unfortunately increasing at this time. | UN | وأؤكد للمجلس أننا لن ندخر جهدا من جانبنا، أي نحن المجتمع الدولي، لتعزيز تلك القدرة ولمحاولة الاستجابة على نحو أفضل لهذه الاحتياجات الإنسانية، التي، لسوء الحظ، تتزايد في هذا الوقت. |
I am convinced that this agreement will enable the ACTC and the United Nations to cooperate more closely in order better to respond to the aspirations of peoples and nations, for whom these two institutions were created. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذا الاتفاق سيمكن وكالة التعاون الثقافي والتقني واﻷمم المتحدة من التعاون بشكل أوثق من أجل الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب واﻷمم، التي اقيمت هاتان الهيئتان من أجلها. |
The revolutions leading to sweeping shifts in Tunisia, Egypt and other countries were equally driven by sincere desires for a better life and for putting in place new political systems capable of better responding to the aspirations of all parts of society. | UN | إن الثورات التي أدت إلى تحولات واسعة في تونس ومصر وبلدان أخرى، كانت مدفوعة أيضا برغبة صادقة في حياة أفضل وإقامة نظم سياسية جديدة قادرة على الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات جميع شرائح المجتمع. |
This broader variety of benefits allows for a better response to the different types of harm that a particular violation can generate, making it more likely that the harm caused can, to some degree, be redressed. | UN | ويتيح هذا التوسع في أنواع الاستحقاقات الاستجابة على نحو أفضل للأنواع المختلفة من الأضرار التي يمكن أن يفضي إليها انتهاك معين، مما يزيد من إمكانية جبر الضرر، إلى حد ما. |
These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. | UN | وينبغي أن يتيح ذلك الاستجابة على نحو أفضل للتحديات المستجدة ميدانيا وللاحتياجات المتطورة للسلطات الوطنية. |