ويكيبيديا

    "الاستجابة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • response from
        
    • of response
        
    • response is from
        
    • response in
        
    • responsiveness
        
    • of the response
        
    • responsive
        
    • response on
        
    Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. UN وقد استمرت مشاعر القلق بشأن قضايا شؤون الحكم في تاراي، من قبيل عدم الاستجابة من السلطات والاستبعاد من الجهاز الإداري.
    Following that response from the Secretary-General, the Government sent requests for support to those organizations but has not yet received a response. UN وفي أعقاب تلك الاستجابة من الأمين العام، أرسلت الحكومة طلبات دعم إلى تلك المنظمات، لكنها لم تتلق استجابة حتى الآن.
    While expressing its appreciation to the three donors, the Committee noted that the response from others had been rather slow. UN وفي حين أعربت اللجنة عن تقديرها للجهات المانحة الثلاث، لاحظت أن الاستجابة من آخرين كانت بطيئة نوعا ما.
    There are many reasons for this lack of response on the part of women, not least being connected to cultural influences. UN وثمة أسباب كثيرة لهذا الافتقار إلى الاستجابة من قِبل النساء، وليس أقلها ما يتعلق بالتأثيرات الثقافية.
    Freedom of expression in article 13 requires no such engagement or response from States parties. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    African governments have policies in place to attract private capital flows, but response from foreign investors has so far been muted. UN لدى الحكومات الأفريقية سياسات لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص، ولكن الاستجابة من المستثمرين الأجانب كانت غير مشجعة حتى الآن.
    The survey is available in English, French and Spanish and generates a high rate of response from staff. UN والدراسة الاستقصائية متاحة باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية وتولد نسبة عالية من الاستجابة من الموظفين.
    Such a response from all segments of the international community and its institutions is indeed commendable. UN تلك الاستجابة من جميع فئات المجتمع الدولي ومؤسساته لهي بحق من المواقف المشرفة للأسرة الدولية في أعقاب تلك الكارثة.
    Freedom of expression in article 13 requires no such engagement or response from States parties. UN أما حرية التعبير المنصوص عليها في المادة 13 فلا تستلزم هذه المشاركة أو الاستجابة من الدول الأطراف.
    The Secretariat should report to Member States on the response from UNDP. UN وينبغي للأمانة أن تقدّم تقريراً إلى الدول الأعضاء عن الاستجابة من جانب اليونديب.
    Such disenchantment was compounded by the simultaneous lack of response from the international community. UN وضاعف من خيبة الأمل هذه في نفس الوقت انعدام الاستجابة من جانب المجتمع الدولي.
    The lack of response from the major media and the CIA and all the rest of it suggests they're dismissing what you've done. Open Subtitles عدم الاستجابة من وسائل الإعلام الكبيرة والاستخبارات وكل هذا، يشير إلى إنهم يتجاهلون مافعلته.
    We recognize the critical impacts of climate change and the potential impacts of response measures on countries particularly vulnerable to its adverse effects and stress the need to establish a comprehensive adaptation programme including international support. UN ونعترف بما لتغير المناخ من تأثيرات حاسمة الأهمية وبما لتدابير الاستجابة من تأثيرات محتملة على البلدان المعرضة بوجه خاص لآثاره الضارة ونؤكد الحاجة إلى وضع برنامج تكيف شامل ينطوي على الدعم الدولي.
    This study shall serve as a key reference in improving the system of response for victims. UN وسوف تشكل هذه الدراسة مرجعا رئيسيا لتحسين نظام الاستجابة من أجل الضحايا.
    145. Seventy-two per cent of the resident coordinators confirmed the establishment of thematic working groups: the highest response is from Latin America (89.5 per cent), followed by Asia (70 per cent), Africa (69 per cent) and Eastern Europe (57.1 per cent). UN ١٤٥ - أكد ٧٢ في المائة من المنسقين المقيمين إنشاء اﻷفرقة العاملة المواضيعية: وجاءت أعلى نسبة من الاستجابة من أمريكا اللاتينية )٨٩,٥ في المائة(، تليها آسيا )٧٠ في المائة(، ثم أفريقيا )٦٩ في المائة(، فشرق أوروبا )٥٧,١ في المائة(.
    However, the response in terms of impact on the ground is still lagging behind in terms of the scale and development of the threat to wildlife, including forests, and, increasingly, the targets of various development goals. UN غير أن الاستجابة من حيث التأثير على أرض الواقع ما تزال ضعيفة نسبياً بالنظر إلى حجم وتطور التهديد على الأحياء البرية، بما في ذلك الغابات، وبصورة متزايدة على غايات مختلف الأهداف الإنمائية.
    Several steps are thus being adopted by the Special Rapporteur in the hope of enhancing the rate of responsiveness on the part of Governments. UN وبالتالي فإن المقرر الخاص يعمل على اعتماد عدة خطوات آملاً تحسين معدل الاستجابة من جانب الحكومات.
    The timing of the response was coordinated to contain the outbreak in affected countries simultaneously. UN وتم تنسيق توقيت الاستجابة من أجل احتواء تفشي المرض في البلدان المتضررة بصورة متزامنة.
    :: Critical support to both the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS) was made possible through increasingly responsive financing mechanisms. UN :: مكن تزايد قدرة آليات التمويل من حيث الاستجابة من تقديم دعم حاسم لكل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد