ويكيبيديا

    "الاستجواب أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interrogation or
        
    • questioning or
        
    • examining or
        
    • interrogation nor
        
    • interviewing or
        
    • interrogator or
        
    • interrogation and
        
    Could not a single department be made responsible for interrogation or the activities of several at least be coordinated? UN وتساءل عن مدى إمكانية جعل إدارة واحدة مسؤولة عن الاستجواب أو تنسيق أنشطة إدارات شتى على الأقل.
    However, the Criminal Code was being amended so that representatives of the authorities who used torture, violence or force against citizens during interrogation or detention would face criminal prosecution. UN غير أنه يتم تعديل قانون الجنايات بحيث يخضع ممثلو السلطات الذين استخدموا التعذيب أو العنف أو القوة ضد المواطنين أثناء عملية الاستجواب أو الاحتجاز للملاحقة الجنائية.
    There were no established facts that police officers unjustifiably and forcibly compelled him to confess during the course of the interrogation or at any other time. UN ولم يثبُت أن أفراد الشرطة أرغموه بصورة غير مبررة وباستعمال القوة على الاعتراف خلال الاستجواب أو في أي وقت آخر.
    A beating given in the course of questioning or after being charged of an offence would constitute a violation of the Convention against Torture. UN إن الضرب أثناء الاستجواب أو بعد الاتهام بارتكاب جريمة يشكل انتهاكا لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    This provision is designed to guarantee to the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وهذا الحكم وضع لكي يضمن للمتهم ذات السلطات القانونية لإلزام الشهود على الحضور ولإجراء الاستجواب أو الاستجواب المضاد لأي شهود كما هي الحال بالنسبة للسلطات المتاحة للادعاء العام.
    The Committee also notes the author's contention that he was forced to testify against himself through torture and that he was not assisted by a lawyer during interrogation nor in preparation for the trial. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أفاد فيه بأنه أُجبر على الشهادة على نفسه تحت وطأة التعذيب، وأنه لم يُمكّن من الاستعانة بمحام خلال الاستجواب أو خلال الاستعداد للمحاكمة.
    The State party should in particular eliminate the possibility of having recourse to assurances when there is a serious risk of torture or ill-treatment, and require that intelligence agencies and armed forces cease interviewing or seeking intelligence from detainees in the custody of foreign intelligence services in all cases where there is a risk of torture or ill-treatment. UN ويتعين على الدولة الطرف بوجه خاص، أن تلغي إمكانية الاستعانة بالضمانات عندما يكون خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة كبيراً، وأن تلزم وكالات الاستخبارات والقوات المسلحة بوقف الاستجواب أو تحري المعلومات من المحتجزين لدى أجهزة الاستخبارات الأجنبية في جميع الحالات التي تنطوي على خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    If provisional restraint of ownership rights is deemed no longer necessary, if no criminal proceedings are instituted or if, in all these cases, the restraint exceeds the period of six months, it shall be rescinded on a decision by the investigator, the interrogator or the prosecutor. UN وحيثما رئي أن الحاجة قد انتفت من التقييد المؤقت لحقوق الملكية، أو لم تقم دعوى جنائية، أو إذا ما تجاوزت، في جميع هذه الحالات، فترة تقييد الحقوق ستة أشهر، تعين رفع القيود المفروضة بقرار من جهة التحقيق أو الاستجواب أو المدعي العام.
    These detained Timorese were reportedly tried, as many independence activists are tried in East Timor, without appropriate legal counsel during either interrogation or trial periods. UN ويقال إن أولئك التيموريين المحتجزين حوكموا، على غرار الكثير من المناضلين من أجل الاستقــلال في تيمور الشرقيــة، دون المشورة القانونية الواجبة، سواء أثناء الاستجواب أو أثناء المحاكمة.
    The Criminal Procedure Code also contains measures enabling relevant authorities to identify, track, or freeze for eventual confiscation, by using interrogation or surveillance measures. UN كما يتضمن قانون الإجراءات الجنائية تدابير تمكِّن السلطات المعنية من تحديد الممتلكات أو تعقبها أو تجميدها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، باستخدام تدابير الاستجواب أو المراقبة.
    The Committee noted that the State party had confirmed that although it assigned a lawyer to the author, the lawyer failed to appear at the interrogation or at the detention hearing. UN وأشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف أكدت أنه بالرغم من توكيل محامٍ لـه، إلا أن المحامي لم يحضر خلال الاستجواب أو خلال جلسة الاستماع.
    Article 180 states: " The lawyer shall be permitted to see the investigation file on the day before the interrogation or confrontation, unless the investigator decides otherwise. UN كما جاء في المادة 180: يسمح للمحامي بالاطلاع على التحقيق في اليوم السابق على الاستجواب أو المواجهة ما لم يقرر المحقق غير ذلك.
    190. Further to our previous report, we should add that article 180 of the Code of Criminal Procedures provides: " The lawyer shall be permitted to see the investigation file on the day before the interrogation or confrontation, unless the investigator decides otherwise. UN 190- بالإضافة إلى ما سبق ذكره في التقرير السابق فقد نص قانون الإجراءات الجزائية في المادة 180: يسمح للمحامي بالاطلاع على التحقيق في اليوم السابق على الاستجواب أو المواجهة ما لم يقرر المحقق غير ذلك.
    Each State Party shall disseminate information about the present Protocol, the tasks of the Sub-Committee and the facilities to be provided to the Sub-Committee during a mission to all concerned authorities and ensure the inclusion of such information in the training of relevant personnel, civil, police and military, who are involved in the custody, interrogation or treatment of persons in situations referred to in article 1. UN تنشر كل دولة طرف على كل السلطات المعنية المعلومات عن هذا البروتوكول ومهام اللجنة الفرعية والتسهيلات التي يتعين تقديمها إلى اللجنة الفرعية أثناء أي بعثة وتكفل إدراج هذه المعلومات في تدريب كل من له صلة من العاملين سواء كانوا من الموظفين المدنيين أو رجال الشرطة أو العسكريين، المشتركين في الحجز أو الاستجواب أو معاملة الأشخاص المشار إليهم في المادة 1.
    Each State Party shall disseminate information about the present Protocol, the tasks of the Subcommittee and the facilities to be provided to the Subcommittee during a mission to all concerned authorities and ensure the inclusion of such information in the training of relevant personnel, civil, police and military, who are involved in the custody, interrogation or treatment of persons in situations referred to in article 1. UN تنشر كل دولة طرف على كل السلطات المعنية المعلومات عن هذا البروتوكول ومهام اللجنة الفرعية والتسهيلات التي يتعين تقديمها إلى اللجنة الفرعية أثناء أي بعثة وتكفل إدراج هذه المعلومات في تدريب كل من له صلة من العاملين سواء كانوا من الموظفين المدنيين أو رجال الشرطة أو العسكريين، المشتركين في الحجز أو الاستجواب أو معاملة الأشخاص المشار إليهم في المادة 1.
    (c) Strengthen its efforts to implement a gender-sensitive approach for the training of those involved in the custody, interrogation or treatment of women subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; and UN (ج) وتعزيز جهودها لتنفيذ نهج يراعي نوع الجنس عند تدريب العاملين في مجال الاحتجاز أو الاستجواب أو علاج النساء المعرضات لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن؛
    20. ICJ noted that ill-treatment by police during arrest, interrogation or detention is exacerbated and perpetuated by the lack of thorough, prompt and independent investigations. UN 20- ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن عدم إجراء تحقيقات شاملة وفورية ومستقلة يفاقم ويديم إساءة الشرطة للمعاملة أثناء الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز(36).
    JS1 noted that non-implementation of the Code of Criminal Procedure results in defendants being denied attorneys during questioning or trial. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن عدم تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية يفضي إلى حرمان المتهمين من الاستعانة بمحام خلال الاستجواب أو المحاكمة.
    Before questioning or during. Open Subtitles قبل الاستجواب. أو خلاله.
    This provision is designed to guarantee to the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وهذا الحكم وضع لكي يضمن للمتهم ذات السلطات القانونية لالزام الشهود على الحضور ولاجراء الاستجواب أو الاستجواب المضاد لأي شهود كما هي الحال بالنسبة للسلطات المتاحة للادعاء العام.
    This provision is designed to guarantee to the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وهذا الحكم وضع لكي يضمن للمتهم ذات السلطات القانونية لإلزام الشهود على الحضور ولإجراء الاستجواب أو الاستجواب المضاد لأي شهود كما هي الحال بالنسبة للسلطات المتاحة للادعاء العام.
    The Committee also notes the author's contention that he was forced to testify against himself through torture and that he was not assisted by a lawyer during interrogation nor in preparation for the trial. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ الذي أفاد فيه بأنه أُجبر على الشهادة على نفسه تحت وطأة التعذيب، وأنه لم يُمكّن من الاستعانة بمحام خلال الاستجواب أو خلال الاستعداد للمحاكمة.
    The State party should in particular eliminate the possibility of having recourse to assurances when there is a serious risk of torture or ill-treatment, and require that intelligence agencies and armed forces cease interviewing or seeking intelligence from detainees in the custody of foreign intelligence services in all cases where there is a risk of torture or ill-treatment. UN ويتعين على الدولة الطرف بوجه خاص، أن تلغي إمكانية الاستعانة بالضمانات عندما يكون خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة كبيراً، وأن تلزم وكالات الاستخبارات والقوات المسلحة بوقف الاستجواب أو تحري المعلومات من المحتجزين لدى أجهزة الاستخبارات الأجنبية في جميع الحالات التي تنطوي على خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة.
    The property subject to provisional restraint of ownership rights shall be listed in accordance with the provisions set out in paragraph 3 of Article 195 and Articles 197 and 198 of this Code and shall be taken over to be controlled by the investigator, the interrogator or the prosecutor. UN وتُسجل الممتلكات الخاضعة لقرار التقييد المؤقت لحقوق الملكية في قائمة وفقا للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 195 والمادتين 197 و 198 من هذه المدونة، وتنزع ملكيتها كي توضع تحت رقابة جهة التحقيق أو الاستجواب أو المدعي العام.
    3. The presiding judge shall have the right to prohibit the making of video and audio recordings and other methods of recording the interrogation and to remove the accused and representatives of the defence from the courtroom. UN 3 - يحق لرئيس المحكمة أن يأمر بعدم إصدار أشرطة فيديو أو تسجيلات صوتية عن عملية الاستجواب أو إعداد تسجيلات عنها بأية وسيلة أخرى، ويحق له إبعاد المتهم وممثلي الدفاع عن قاعة المحكمة التي تُعقد فيها الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد