ويكيبيديا

    "الاستحقاقات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • benefits that
        
    • benefits to
        
    • the benefits
        
    • entitlements that
        
    • benefits they
        
    • of benefits
        
    • benefits as
        
    • benefit to which
        
    • entitlement
        
    • the entitlements
        
    • benefits handled
        
    :: Application of the special index results in the reduction of benefits that are often already below the targeted income replacement rate. UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    Accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. UN وتمثل الالتزامات المستحقة الاستحقاقات التي تراكمت منذ تواريخ بدء عمل الموظفين حتى تاريخ إجراء التقييم.
    In any event, the staff occupying the abolished posts should receive all benefits to which they were entitled. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي أن يتلقى الموظفون الذين يشغلون الوظائف الملغاة كل الاستحقاقات التي لهم حق فيها.
    Agreement had recently been reached on a retirement income policy that required State benefits to be adjusted annually in line with the consumer price index. UN وقد تم الاتفاق مؤخرا على سياسة تتعلق بالدخل التقاعدي، تقتضي تعديل الاستحقاقات التي تدفعها الدولة سنويا بما ينسجم مع مؤشر أسعار الاستهلاك.
    However the benefits conferred by these legislations are limited for those who are in informal employment in which women are predominantly engaged. UN إلا أن الاستحقاقات التي تمنحها هذه التشريعات تكون محدودة للعاملين في قطاع العمل غير النظامي الذي يغلب عمل النساء فيه.
    When approving a personnel action, users must review the entitlements that have been determined by the system for the staff member concerned. UN وعندما يقوم المستعملون باعتماد إجراء متعلق بالموظفين، فلا بد وأن يستعرضوا الاستحقاقات التي يحددها النظام للموظف المعني.
    Problems also arose over misunderstandings concerning the benefits they were to receive. UN ونشأت مشاكل أيضا بسبب سوء الفهم بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    Accrued liabilities represent benefits that have accrued from the staff members' dates of entry on duty till the valuation date. UN وتمثل هذه الالتزامات الاستحقاقات التي تراكمت اعتبارا من تاريخ بدء الموظفين عملهم حتى تاريخ التقييم الاكتواري نفسه.
    Attempt to identify, in a unified fashion, types of benefits that can be rationalized, and strive to obtain favourable tariffs in the various duty stations; UN :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛
    In the wake of the Health Care Reform of 2007, preventive care and regenerative therapies provided for mothers and fathers (Mutter-Vater-Kind-Kuren) were converted from benefits that could be provided electively into benefits that must be provided mandatorily. UN وفي أعقاب إصلاح الرعاية الصحية في عام 2007، تحولت الرعاية الوقائية والعلاجات التعويضية، التي تقدم للآباء والأمهات، من طائفة الاستحقاقات التي قد تقدم على نحو انتقائي إلى طائفة الاستحقاقات التي ينبغي تقديمها بشكل إلزامي.
    Attempt to identify, in a unified fashion, types of benefits that can be rationalized, and strive to obtain favourable tariffs in the various duty stations; UN :: محاولة القيام، بطريقة موحّدة، بتحديد أنواع الاستحقاقات التي يمكن ترشيدها، والسعي إلى الحصول على أسعار ورسوم مواتية في مختلف مراكز العمل؛
    Section 24 of the Order stipulates the type of benefits to be obtained, namely, age benefit; invalidity benefit; emigration benefit and survivor's benefit. UN وتنص المادة 24 من المرسوم على نوع الاستحقاقات التي يمكن الحصول عليها، وهي استحقاقات الشيخوخة، واستحقاقات العجز، واستحقاقات الهجرة إلى الخارج؛ واستحقاقات الوريث.
    Retrenchment benefits: In 2006, OIOS/IAD recommended the development of a policy for the payment of retrenchment benefits to project personnel and implementing partners. UN الاستحقاقات التي تُدفع للموظفين عند الاستغناء عنهم: في عام 2006، أوصت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بوضع سياسة لدفع هذه الاستحقاقات إلى موظفي المشاريع وموظفي الشركاء المنفذين.
    The present value of future benefits is the discounted value of all benefits to be paid in the future to all current retirees and active staff expected to retire in the future. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    There is a witness protection programme under which victims are also eligible for the benefits established by the regulations in force. UN ويُعرض برنامج حماية الشهود الذي يمكن أن يضم الضحايا الذين يحصلون على الاستحقاقات التي تحددها القواعد السارية.
    the benefits provided under this scheme are as follows by branch: UN وفيما يلي بيان الاستحقاقات التي تقدم في إطار هذا النظام بحسب الفرع:
    My second point is that evidence of the benefits brought about by international migration is accumulating. UN ونقطتي الثانية هي أن الدلائل على الاستحقاقات التي تحدثها الهجرة الدولية تتراكم.
    It helps people work together to improve livelihoods and to ensure that everyone has access to the entitlements that contribute to healthy and fulfilled lives. UN وتساعد الأشخاص على العمل سويا من أجل تحسين سبل كسب العيش وضمان حصول الجميع على الاستحقاقات التي تساعد على العيش حياة صحية ومُرضية.
    There were also misunderstandings among the combatants about the benefits they were to receive. UN وكان ثمة أيضا سوء تفاهم بين المقاتلين بشأن الاستحقاقات التي سيتلقونها.
    It was also noted, however, that there was a notable increase in the number of benefits being paid under the two-track system over the last four-year period. UN غير أنه لوحظ أيضا حدوث زيادة كبيرة في عدد الاستحقاقات التي جرى صرفها في إطار النظام ذي النهجين على مدى فترة السنوات الأربع الماضية.
    In the case of part-time employees, these are entitled to all contributory benefits as long they satisfy the relevant contribution tests. UN أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك.
    The spouse's benefit is payable at the standard annual rate of 50 per cent of the benefit to which the participant was entitled or which would have been payable at the time of his or her death; the benefit is not less than the smaller of $750 per annum or twice the standard annual rate. UN وتدفع استحقاقات الزوج بالمعدل السنوي القياسي البالغ 50 في المائة من الاستحقاقات التي هي من حق المشترك أو التي كان ستدفع له عند وفاته؛ وهذه الاستحقاقات لا تقل عن أصغر المبلغين التاليين: 750 دولارا في السنة أو ضعف المعدل السنوي القياسي.
    entitlement calculation of 3,800 lump-sum home-leave travel requests for mission staff UN حساب الاستحقاقات التي ينطوي عليها 800 3 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة زيارة الوطن
    benefits handled by the regional funds (the major share of the assistance in special circumstances, amounting in 1997 to DM 21.7 billion) are partly financed by the Länder and partly by the communities - the regulations vary between the different Länder. UN ويمول الإقليم جزءاً من الاستحقاقات التي تقدمها الصناديق الإقليمية (الجزء الأكبر من المساعدة في الظروف الخاصة، التي بلغت قيمتها 21.7 مليار مارك ألماني في عام 1997) وتمول المجتمعات المحلية الجزء الآخر - وتختلف الأنظمة باختلاف الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد