ويكيبيديا

    "الاستراتيجيات المعتمدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • strategies adopted
        
    • approved strategies
        
    • the adopted strategies
        
    • strategies for
        
    • specific strategies followed
        
    One of the strategies adopted to combat unemployment is to provide career guidance and training. UN إحدى الاستراتيجيات المعتمدة لمكافحة البطالة هي توفير الإرشاد والتدريب الوظيفيين.
    Efforts need to be made to support human development and inadequate education systems, which makes it necessary to take bold decisions and make changes where necessary if the strategies adopted so far require development. UN ونظرا للحاجة إلى المزيد من الجهد في مجال التنمية البشرية ودعم المنظومة التعليمية، فإنه من الضروري أن نتخذ قرارات جريئة ونجري تغييرات عند الضرورة إذا تبين أن الاستراتيجيات المعتمدة تتطلب التطوير.
    This calls for another look at the strategies adopted with regard to education. UN ويدعو ذلك إلى إلقاء نظرة أخرى على الاستراتيجيات المعتمدة فيما يتعلق بالتعليم.
    28. In the case of UNICEF, the Initiative will form a major part of organizational efforts to contribute to the Millennium Development Goals and to achieve key targets of the 2006-2009 medium-term strategic plan (MTSP), supported by the approved strategies in health and nutrition and in water, sanitation and hygiene. UN 28 - وفيما يتعلق باليونيسيف، ستشكل المبادرة جزءا رئيسيا من الجهود التنظيمية الرامية إلى الإسهام في الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغ الغايات الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للسنوات 2006-2009، بدعم من الاستراتيجيات المعتمدة في مجالي الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    This first inventory serves as a baseline against which subsequent updated release estimates are assessed in order to establish trends in releases over time and evaluate the efficacy of the adopted strategies for minimizing or eliminating releases of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and polychlorinated dibenzofurans (PCDD/PCDF) and other unintentional POPs. UN وتستخدم بيانات الجرد الأولى هذه كقيم أساسية يستند إليها في تقييم تقديرات الإطلاقات المحدّثة التالية بغرض تحديد اتجاهات للإطلاقات على مر الزمن وتقييم كفاءة الاستراتيجيات المعتمدة الرامية إلى التقليل إلى الحد الأدنى من إطلاقات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة أو القضاء عليها.
    strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. UN ويحتمل أن تؤدي الاستراتيجيات المعتمدة بمنأى عن معايير القانون الدولي إلى طمس الخط الفاصل بين التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب وتلك التي تعززه.
    Long-term solutions to that problem were nowhere in sight since the strategies adopted thus far had had limited success. UN فلا تلوح في اﻷفق حلول طويلة اﻷجل لهذه المشكلة حيث أن الاستراتيجيات المعتمدة الى اﻵن لم تحقق سوى نجاح محدود.
    The strategies adopted at the three recent international conferences clearly recognized the important role of cooperative enterprise in revitalizing rural economies. UN وقد أقرت الاستراتيجيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية الثلاثة اﻷخيرة بكل وضوح الدور الهام للمشروع التعاوني في تنشيط الاقتصادات الريفية.
    It is equally important that corporate information systems are in place which will enable senior management to monitor and control the successful implementation of the strategies adopted. UN وبنفس القدر من اﻷهمية لابد من إنشاء نظم مشتركة للمعلومات تتيح لﻹدارة العليا رصد تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة ومراقبتها بما يكفل لها النجاح.
    In an organization as large and diverse as UNDP, effective corporate management information systems are therefore essential to monitor and control the successful implementation of the strategies adopted. UN ففي منظمة لها من الاتساع والتنوع ما للبرنامج اﻹنمائي، يصبح وجود نظم مشتركة لمعلومات الادارة شرطا أساسيا لرصد ومراقبة تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة بما يكفل لها النجاح.
    The Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    128. Noteworthy among the strategies adopted under the 2006 - 2010 Plan are the following: UN 128- ومن بين الاستراتيجيات المعتمدة في إطار الخطة للفترة 2006-2010، يجدُر ذكر ما يلي:
    46. Despite the strategies adopted, results were less than heartening. UN 46- وأضاف أنه، على الرغم من الاستراتيجيات المعتمدة ، لم تكن النتائج مشجعةً.
    The Monitoring Centre was one of the strategies adopted for achieving equal opportunities for men and women, not only by promoting women's rights, but also by developing the canton of Cuenca. UN ونشأت هيئة الرصد في هذا الإطار، بوصفها من الاستراتيجيات المعتمدة لإيجاد تكافؤ للفرص بين النساء والرجال، والمساواة التي تؤدي إلى ممارسة حقوق المرأة وكذلك إلى تنمية مقاطعة كوينكا.
    The Commission subsequently invited Member States to include information on strategies adopted to address violence against women in their national reports. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء عقب ذلك، إلى تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن الاستراتيجيات المعتمدة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Its main tasks are to evaluate the progress made in implementing the Declaration, to examine the impact of the strategies adopted and to identify activities requiring greater effort. UN ومهمته الرئيسية هي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان، ودراسة تأثير الاستراتيجيات المعتمدة وتحديد الإجراءات التي تستلزم المزيد من الجهود.
    In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. UN وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة.
    In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. UN وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة.
    It should also build on and be consistent with such internationally approved strategies as the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and thematic programmes of action emanating from the governing bodies of the United Nations system and the General Assembly. UN وينبغي أيضا أن تتأسس المذكرة على الاستراتيجيات المعتمدة دوليا مثل الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع، وبرنامج العمل ﻷقل البلدان نموا في التسعينات، وبرامج العمل المواضيعية المنبثقة من مجالس ادارات منظومة اﻷمم المتحدة والجمعية العامة، وأن تضيف إلى هذه الاستراتيجيات وتتوافق معها.
    This first inventory serves as a baseline against which subsequent updated release estimates are assessed in order to establish trends in releases over time and evaluate the efficacy of the adopted strategies for minimizing or eliminating releases of polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans (PCDD/PCDF) and other unintentional POPs. UN وتستخدم قيم الجرد هذه كخط أساس يستخدم لتقييم ما يليها من التقديرات المحدّثة للإطلاقات بغية تحديد اتجاهات للإطلاقات على مر الزمن وتقييم كفاءة الاستراتيجيات المعتمدة لخفض الإطلاقات إلى الحد الأدنى من الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور والفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة والقضاء عليها.
    Without such a balance, the analysis of disappointments and shortcomings of the strategies for the previous development decades, and of potentials and constraints as well as targets and commitments for the future, would be grossly incomplete. UN وبدون وجود التوازن، فإن تحليل إخفاقات وعيوب الاستراتيجيات المعتمدة للعقود الإنمائية السابقة، والإمكانات والقيود فضلا عن الأهداف والتعهدات بالنسبة للمستقبل، سيكون تحليلا ناقصا بشكل جسيم.
    The regional thematic consultation held at Kathmandu provided the opportunity for the Committee members to exchange views on their different visits and to identify the specific strategies followed in the countries concerned to prevent and combat the exploitation of children through work, to ensure the effective protection of children's rights and to abolish child labour. UN ٤٤٠١- والمشاورات للمواضيع المحورية الاقليمية، التي أجريت في كاتماندو، أتاحت الفرصة ﻷعضاء اللجنة لتبادل وجهات النظر بشأن الزيارات المختلفة وتحديد الاستراتيجيات المعتمدة في البلدان المعنية لمنع استغلال اﻷطفال من خلال العمل ومكافحته ولضمان الحماية الفعالة لحقوق الطفل وللقضاء على عمل اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد