ويكيبيديا

    "الاستفادة إلى أقصى حد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maximize the
        
    • make the best use of
        
    • optimizing the
        
    • maximizing the
        
    • make the most of
        
    • to optimize
        
    • make maximum use of the
        
    • to maximizing
        
    • make full use of
        
    • the optimization of
        
    • optimize the
        
    • maximized the use of
        
    • making the most of the
        
    • to make maximum use of
        
    • maximum use be made of
        
    UNMIK and its partners, especially donors, have agreed on a common approach to housing reconstruction in order to maximize the impact of available aid and to ensure fair and transparent distribution. UN وقد اتفقت البعثة وشركاؤها، ولا سيما الجهات المانحة، على نهج مشترك حيال إعادة تشييد المساكن بغية الاستفادة إلى أقصى حد من أثر المعونة المتاحة وضمان توزيع منصف وشفاف.
    The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    and minimize the consequences of the Chernobyl disaster optimizing the international effort to study, mitigate UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    They stressed the importance of the international community and the Government of Uganda maximizing the opportunity provided by the peace process to make further sustained progress on improving living conditions in northern Uganda. UN وشددوا على أهمية دور المجتمع الدولي وحكومة أوغندا في الاستفادة إلى أقصى حد من الفرصة التي تتيحها عملية السلام لتحقيق المزيد من التقدم المطرد بشأن تحسين الظروف المعيشية في شمال أوغندا.
    8. In order to make the most of and enhance the Decision on Compliance, States Parties may wish to consider the following issues: UN 8- من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من المقرر المتعلق بالامتثال وتعزيزه، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في المسائل التالية:
    Information and asset-sharing within that arrangement will be sustained so as to optimize beneficial effects resulting from the best practice approach. UN وسيتواصل تقاسم المعلومات والأصول في إطار هذا الترتيب من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من اتباع نهج أفضل الممارسات.
    The purpose is to maximize the potential of communications as a prevention and protection tool of the special procedures system. UN والغرض من ذلك هو الاستفادة إلى أقصى حد من إمكانية توجيه الرسائل بوصفها أداة للوقاية والحماية في إطار نظام الإجراءات الخاصة.
    At a time of dwindling resources for development cooperation, it is imperative to maximize the co-benefits of each action. UN وفي زمن تتناقص فيه الموارد المكرسة من أجل التعاون الإنمائي، فمن الضروري الاستفادة إلى أقصى حد من الفوائد المشتركة التي يحققها كل إجراء.
    A key objective in this regard is to maximize the resources available for programming, while ensuring the retention of an optimal operational reserve level that takes fully into account the risk profile of UN-Women and the impact of budgetary planning and liquidity management approaches already in place. UN ومن الأهداف الرئيسية في هذا الصدد هو الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة للبرمجة، مع ضمان الإبقاء على مستوى احتياطي تشغيلي أمثل يأخذ في الاعتبار بصورة تامة نمط المخاطر التي تواجهها الهيئة وأثر نهُج تخطيط الميزانية وإدارة السيولة النقدية المعتمدة بالفعل.
    The Special Committee is of the view that the police should be matched with positions that make the best use of their specific areas of expertise. UN وترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي اختيار الوظائف المناسبة لأفراد الشرطة حتى تمكن الاستفادة إلى أقصى حد من مجالات اختصاصهم.
    The increasing challenges facing the United Nations underscored the need to make the best use of its investment in people. UN وتؤكد التحديات المتزايدة التي تواجه الأمم المتحدة على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من استثمارها في الأفراد.
    optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    optimizing the international effort to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster UN الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها
    Meeting the challenge of maximizing the developmental impact of globalization and liberalization, while minimizing the risks of marginalization and instability. UN الاستجابة لتحدي الاستفادة إلى أقصى حد من اﻷثر الانمائي للعولمة والتحرير، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التهميش وعدم الاستقرار.
    Meeting the challenge of maximizing the developmental impact of globalization and liberalization, while minimizing the risks of marginalization and instability. UN الاستجابة لتحدي الاستفادة إلى أقصى حد من اﻷثر الانمائي للعولمة والتحرير، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التهميش وعدم الاستقرار.
    It is important to make the most of those opportunities which have been opened up by the new technological revolution in order to initiate the process of bridging the gap in the levels of development. UN ومن الأهمية بمكان الاستفادة إلى أقصى حد من غالبية هذه الفرص التي أتاحتها الثورة التكنولوجية الحديثة حتى يمكن الشروع في عملية تجسير الفجوة القائمة بين مستويات النمو.
    What is needed now is to create conditions to enable people and States to make the most of this new setting, with increased access to the goods that are the fruit of rapid technological development. UN وما يجب تحقيقه اﻵن هو تهيئة الظروف لكي تتمكـــن الجماهير والدول من الاستفادة إلى أقصى حد من هــذه الصورة الجديدة، ولكي تزيد فرص الوصول إلى السلع التي هي ثمار هذا التقدم التكنولوجي السريع.
    UNMIS accepted the recommendation of OIOS to optimize medical capacities. UN وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توصية المكتب الداعية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من القدرات الطبية.
    The challenge for the remainder of the Decade would be to make maximum use of the possibilities offered by the information age. UN ولعل التحدي القائم فيما تبقى من العقد هو الاستفادة إلى أقصى حد من الامكانيات التي يوفرها عصر المعلومات.
    In 2010, the Subcommittee held a series of meetings with representatives of ICRC in Geneva within the context of preparations of and follow-up to Subcommittee visits and as a process designed to identify lessons learned, with a view to maximizing its cooperation and coordination. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument. UN :: ينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يستخدموا عملية الاستعراض الدوري الشامل استخداماً كاملاً بغية الاستفادة إلى أقصى حد من إمكاناته كأداة غير انتقائية لحقوق الإنسان، عالمية التطبيق.
    It was hoped that shared arrangements would help facilitate the optimization of available limited resources through the sharing of data and expertise aimed at ensuring that the deadline of 13 May 2009 for submission to the Commission of the coastal States of the Association of South-East Asian Nations region could be met. UN وكان الأمل معقودا على أن تساعد الترتيبات المشتركة في تسهيل الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة، عن طريق تبادل البيانات والخبرات بهدف الوفاء بالموعد النهائي المحدد للدول الساحلية الواقعة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا كي تقدم بيانها إلى اللجنة، وهو 13 أيار/مايو 2009.
    In order to optimize the mission's contribution to reinforcing the independence of the judiciary, BNUB will focus more closely on strengthening the capacity of the Supreme Council of the Magistracy to enable it to effectively accomplish its constitutional mission. UN ومن أجل الاستفادة إلى أقصى حد من مساهمة البعثة في تعزيز استقلال السلطة القضائية، سيركز المكتب بشكل أكبر على تعزيز قدرة المجلس الأعلى للقضاء لتمكينه من إنجاز مهمته الدستورية بفعالية.
    To allow for this unprecedented level of courtroom activity, the Chambers has maximized the use of available resources through the operation of its three courtrooms during two shifts per day, thus extending beyond the normal working hours. UN وحتى تتمكن الدوائر من تحقيق هذا المستوى غير المسبوق من النشاط، عملت على الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة لها من خلال تشغيل قاعات المحكمة الثلاث على نوبتين يوميا، وبما يتجاوز ساعات العمل الاعتيادية.
    Yet the widening digital divide prevented many nations from making the most of the immense opportunities; and the global news covered continued to be controlled mostly by powerful private media catering to the needs and interests of their target audiences in the North. UN غير أن الفجوة التكنولوجية الآخذة في الاتساع تمنع كثيرا من الدول من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص الهائلة؛ ولا تزال الأنباء العالمية المغطاة خاضعة في الغالب لوسائط الإعلام الخاصة القوية التي تخدم احتياجات ومصالح جماهيريها المستهدفة في الشمال.
    The projects seek to make maximum use of these two companies' knowhow in water management and purification. UN وترمي هذه المشاريع إلى الاستفادة إلى أقصى حد من معرفة الشركتين المذكورتين في إدارة المياه وتنقيتها.
    Urges that maximum use be made of the negotiation process, consultations and the possibility of shuttle diplomacy in order to achieve a breakthrough to a political settlement and the restoration of peace and stability in the region, which would be an important contribution to the strengthening of our Commonwealth; UN يحث على الاستفادة إلى أقصى حد من عملية التفاوض ومن المشاورات، وإمكانية الدبلوماسية المكوكية لتحقيق طفرة نحو التسوية السياسية، وإعادة السلام والاستقرار إلى المنطقة، مما يساهم مساهمة هامة في تعزيز رابطتنا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد