The conclusions drawn require concrete action, including the establishment of a credible system of investigation into the alleged violations. | UN | وتتطلب الاستنتاجات المستخلصة العمل الملموس، بما في ذلك إنشاء نظام ذي مصداقية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
Those are the conclusions drawn from the rounds of intergovernmental consultations on reform held this year. | UN | هذه هي الاستنتاجات المستخلصة من جولات المشاورات الحكومية الدولية بشأن الإصلاح التي أجريت هذا العام. |
The new Unit should use in its work the conclusions drawn from the national experiences of troop-contributing countries. | UN | وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات. |
They also presented good practices in cross-cutting issues such as stakeholder consultations and barrier analysis, and addressed issues in implementing the findings of TNAs. | UN | كما عرضوا الممارسات الحسنة في المسائل المشتركة من قبيل مشاورات أصحاب المصلحة وتحليل العقبات، وعالجوا قضايا تنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من عمليات التقييم. |
In addition, he discussed conclusions drawn from the meeting of the witnesses to the Algiers Agreement, concerning the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. | UN | وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
Among the conclusions drawn are the following | UN | وكان من بين الاستنتاجات المستخلصة ما يلي: |
Statistical comparisons were therefore not possible and the conclusions drawn can only be regarded as indicative. | UN | ولذا لم يتسن إجراء مقارنات إحصائية، ولا يمكن من ثم النظر إلى الاستنتاجات المستخلصة إلا على أنها ذات طابع إرشادي فحسب. |
The discourse on nuclear weapons, for one, needed to move away from outdated military security concepts that had originated from the cold war, to conclusions drawn from the common understanding that any use of nuclear weapons would cause catastrophic consequences for all humankind. | UN | وأوضح أن الحديث عن الأسلحة النووية يجب أن يتحاشى الخوض في المفاهيم الأمنية العسكرية المتجاوزة الموروثة عن الحرب الباردة، والتركيز على الاستنتاجات المستخلصة من الفهم المشترك بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له آثار كارثية على الجنس البشري بأكمله. |
The most important conclusions drawn from the Commission's preparatory work was that, although considerable progress had been made through the implementation of a number of instruments on international humanitarian law, other bodies of law were also applicable. | UN | وتتمثل أهم الاستنتاجات المستخلصة من الأعمال التحضيرية للجنة في أنه على الرغم من إحراز تقدم كبير من خلال تنفيذ عدد من الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، فإن هناك قوانين أخرى واجبة التطبيق أيضا. |
It presents a summary of activities and main conclusions drawn from two meetings organized by Brazil and ECLAC, respectively. | UN | ويقدم التقرير موجزا عن اﻷنشطة وأهم الاستنتاجات المستخلصة من الاجتماعين اللذين عقدتهما البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوالي. |
Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. | UN | وستهدف المناقشات الإضافية لفرقة العمل في عام 2002 إلى دمج الاستنتاجات المستخلصة واستهلال خطة عمل ملموسة للمجالات الاستراتيجية في الشراكة. |
Further Task Force discussions in 2002 will aim to consolidate the conclusions drawn and launch a concrete plan of action for strategic areas of partnership. | UN | وستهدف المناقشات الإضافية لفرقة العمل في عام 2002 إلى دمج الاستنتاجات المستخلصة واستهلال خطة عمل ملموسة للمجالات الاستراتيجية في الشراكة. |
Secondly, the courts have to assess whether the evidence contains all the information which must be taken into account in order to assess a complex situation, and thirdly whether it is capable of substantiating the conclusions drawn from it. | UN | ثانياً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت الأدلة تتضمن جميع المعلومات التي يجب أخذها في الحسبان عند تقييم حالة معقدة، ثالثاً، على المحاكم تقييم ما إذا كانت قادرة على إثبات الاستنتاجات المستخلصة من تلك الأدلة. |
It noted that the number of internally displaced persons in 2008 has grown, despite measures taken, and asked about conclusions drawn from the results of the current policy and about additional measures taken. | UN | وأشارت إلى ارتفاع عدد المشردين داخلياً في عام 2008، بالرغم من التدابير المتخذة، وتساءلت عن الاستنتاجات المستخلصة من السياسة الحالية وعن التدابير الأخرى المتخذة. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise summarized the findings of the discussions and the key steps ahead. | UN | 61-ولخص مدير شعبة الاستثمار والمشاريع الاستنتاجات المستخلصة من المناقشات، والخطوات الرئيسية المنتظرة. |
However, according to the findings of a Baseline Study on the Magnitude of Abortion among Women of Child Bearing Age in Lesotho, abortion is common and remains a major cause of maternal mortality and morbidity. | UN | غير أن الاستنتاجات المستخلصة من دراسة أساسية لحجم ظاهرة الإجهاض في صفوف النساء في سن الحمل في ليسوتو أظهرت أن الإجهاض شائع ويظل أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات ومرضهن. |
37. the conclusions emanating from the Informal Consultations relating to programmes and funding, and adopted at the SCAF meeting on 20 June 1995, to be endorsed by the Executive Committee at its forty-sixth session, provide for the following: | UN | ٧٣- تنص الاستنتاجات المستخلصة من المشاورات غير الرسمية والمتعلقة بالبرامج والتمويل التي اعتمدتها اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها في ٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، والتي تخضع لتصديق اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين على أنه ينبغي: |
13. Broadly speaking, the most significant conclusions to be drawn from the successive reports submitted by the Special Rapporteur are as follows: | UN | ٣١- وعموما، فإن أهم الاستنتاجات المستخلصة من التقارير المتعاقبة التي قدمها المقرر الخاص هي ما يلي: |
insight gained from work carried out thus far has been reflected, for example, in relevant parliamentary documentation prepared in 2011 (UNCTAD/DTL/TLB/2011/2 and TD/B/C.I/MEM.1/11). | UN | وتجسدت الاستنتاجات المستخلصة من العمل المنجز حتى الآن في وثائق تشمل، على سبيل المثال، الوثيقتين التداوليتين اللتين أُعدّتا في عام 2011 (UNCTAD/DTL/TLB/2011/2 وTD/B/C.I/MEM.1/11). |
findings from the project will be published in 2015, feeding critical understanding of processes of social change into discussions on the implementation of the post-2015 development goals, women's rights and gender equality. | UN | وستصدر الاستنتاجات المستخلصة من المشروع في عام 2015، لتغني بذلك المناقشات المتعلقة بتنفيذ أهداف التنمية لما بعد عام 2015 وإعمال حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بفهم دقيق لعمليات التغيير الاجتماعي. |
D. Factual findings on the use of munitions causing a specific type of injury 909-910 198 | UN | دال - الاستنتاجات المستخلصة من الوقائع فيما يتصل باستخدام ذخائر تحدث نوعا معينا من الإصابات 909-910 268 |