ويكيبيديا

    "الاستنتاج بأنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conclusion that
        
    • conclude that
        
    • concluded that
        
    • finding that
        
    That had led him to the conclusion that the Committee should do its own drafting. UN وذلك ما أدى به إلى الاستنتاج بأنه ينبغي للجنة أن تعد بنفسها الصياغات الخاصة بها.
    The Working Group has already reached the conclusion that UN وتوصل الفريق العامل فعلا إلى الاستنتاج بأنه:
    While we hope for new breakthroughs in the various diplomatic and negotiating processes, we cannot escape the conclusion that new concepts and fresh approaches are needed to deal with the persistence and proliferation of conflict. UN وفي الوقت الذي نأمل فيه في حدوث طفرات جديدة في مختلف العمليات الدبلوماسية والتفاوضية، لا نستطيع التهرب من الاستنتاج بأنه من المطلوب إيجاد مفاهيم ونهج جديدة من أجل التصدي للصراعات المستمرة والمتكاثرة.
    While his delegation recognized that a number of factors had contributed to that decline, it was logical to conclude that the restructuring of the Secretariat had had a negative impact on some programmes, particularly those concerned with development. UN وفي حين أن وفده يدرك أن عددا من العوامل قد أسهم في ذلك الانخفاض، فإن من المنطقي الاستنتاج بأنه كان ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة أثر سلبي في بعض البرامج، لا سيما تلك التي تتصل بالتنمية.
    However, the Committee recalls that the occurrence of human rights violations in his or her country of origin is not sufficient, in itself, to lead it to conclude that a complainant, personally, runs a risk of torture. UN بيد أن اللجنة تذكِّر بأن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في البلد الأصلي لصاحب شكوى لا يكفي، في حد ذاته، ليدفع إلى الاستنتاج بأنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب.
    The Committee had concluded that there was no ideal way to deal with the problem. UN وقد خلصت اللجنة إلى الاستنتاج بأنه ما من طريقة مثلى لمعالجة هذه المشكلة.
    This led to the finding that the merger, as proposed, would likely harm competition; UN وهو ما أدى إلى الاستنتاج بأنه من المرجح أن تضر عملية الاندماج، كما اقتُرحت، بالمنافسة؛
    We have arrived at the conclusion that it is very unlikely this man committed the offense through testimony by the defendant. Open Subtitles وقد وصلنا إلى الاستنتاج بأنه من غير المرجح بدرجة كبيرة أن ذلك الرجل هو من ارتكب الاعتداء من خلال شهادة المتهم
    One of those representatives remarked, additionally, that the work on prevention might lead to the conclusion that there was no need to formulate rules on liability. UN ولاحظ أحد هؤلاء الممثلين اضافة الى ذلك أن العمل المتعلق بالمنع قد يؤدي الى الاستنتاج بأنه لا ضرورة لصياغة قواعد بشأن المسؤولية.
    The fact that his complaints were not initially reflected in the records of the proceedings in no way supports the conclusion that he had not been subjected to inhuman and degrading treatment. UN فالقول ابتداءً بأن شكاوى صاحب البلاغ لم توثَّق لا يمكن أن يقود تلقائياً إلى الاستنتاج بأنه لم يتعرض إلى معاملة لا إنسانية ومهينة.
    The fact that his complaints were not initially reflected in the records of the proceedings in no way supports the conclusion that he had not been subjected to inhuman and degrading treatment. UN فالقول ابتداءً بأن شكاوى صاحب البلاغ لم توثَّق لا يمكن أن يقود تلقائياً إلى الاستنتاج بأنه لم يتعرض إلى معاملة لا إنسانية ومهينة.
    The printed firearm was test fired into a block of resin designed to simulate human muscle, and the first bullet penetrated the resin block up to 17 centimetres, which led to the conclusion that it could cause fatal wounds. UN وتم اختبار السلاح الناري المطبوع بإطلاق رصاصة في كتلة من الراتنج مصمَّمة لمحاكاة العضلة البشرية، واخترقت الرصاصة الأولى كتلة الراتنج بعمق يصل إلى 17 سنتيمتراً، مما أدَّى إلى الاستنتاج بأنه يمكن أن يسبِّب جروحاً قاتلة.
    We share the Committee's conclusion that there has been a violation of article 17, paragraph 1, insofar as there was arbitrary interference in the home of the Rojas García family. UN نحن نشارك اللجنة في الاستنتاج بأنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 17، بقدر ما كان هناك تدخل تعسفي في بيت أسرة روخاس غارسيا.
    The Special Representative has, to date, ignored that invitation, which leads one to draw the conclusion that he is preoccupied with an agenda that undermines the interests of the children of northern Uganda. UN وتجاهل الممثل الخاص تلك الدعوة حتى الآن، وهو ما يدفع المرء إلى الاستنتاج بأنه مشغول بجدول أعمال يقوض مصالح أطفال شمال أوغندا.
    The jurisprudence of international courts leads to the conclusion that a State may not be presumed to have waived its rights. UN 205- ويذهب قضاء المحاكم الدولية إلى الاستنتاج بأنه لا يمكن افتراض أن دولة ما تنازلت عن حقوقها.
    However, the Committee recalls that the occurrence of human rights violations in his or her country of origin is not sufficient, in itself, to lead it to conclude that a complainant, personally, runs a risk of torture. UN بيد أن اللجنة تذكِّر بأن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في البلد الأصلي لصاحب شكوى لا يكفي، في حد ذاته، ليدفع إلى الاستنتاج بأنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب.
    A careful reading of the reservation leads one to conclude that it refers in fact not only to the competence of the Committee but also to the actual content of article 26, which it aims to circumscribe. UN ومن شأن قراءة التحفظ قراءة متأنية أن تُفضي إلى الاستنتاج بأنه لا يتعلق في الواقع باختصاص اللجنة فحسب، وإنما يتعلق أيضاً، بمضمون المادة 26 الذي يرمي إلى تقييده.
    A careful reading of the reservation leads one to conclude that it refers in fact not only to the competence of the Committee but also to the actual content of article 26, which it aims to circumscribe. UN ومن شأن قراءة التحفظ قراءة متأنية أن تُفضي إلى الاستنتاج بأنه لا يتعلق في الواقع باختصاص اللجنة فحسب، وإنما يتعلق أيضاً، بمضمون المادة 26 الذي يرمي إلى تقييده.
    If such steps had been followed, it is reasonable to conclude that Mr. Trutschler's lies of personal and professional achievement would have been exposed. UN ولو أن هذه الخطوات اتبعت، لكان من المنطقي الاستنتاج بأنه كان سيتم افتضاح أكاذيب السيد تروتشلر عن إنجازاته الشخصية والمهنية.
    As far as enlargement is concerned, quite a while ago we concluded that none of the proposals currently on the table would really succeed. UN وفيما يتعلق بالتوسيع قبل وقت ليس قصيرا خلصنا إلى الاستنتاج بأنه لن ينجح حقا أي من الاقتراحات المطروحة حاليا.
    His allegations and the evidence do not adequately justify the finding that the complainant would face a real, concrete and personal risk of torture prohibited under article 1 of the Convention if returned. UN فلا ادعاءاته ولا الأدلة تبرر بالقدر الكافي الاستنتاج بأنه سيواجه خطراً حقيقياً وملموساً وشخصياً بالتعرض للتعذيب المحظور بموجب المادة 1 من الاتفاقية إذا أعيد إلى بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد