ويكيبيديا

    "الاستهداف المباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • direct targeting
        
    • have been directly targeted
        
    It also found that the direct targeting and arbitrary killing of Palestinian civilians was a violation of the right to life. UN ووجدت أيضا أن الاستهداف المباشر للمدنيين الفلسطينيين وقتلهم التعسفي يشكلان انتهاكا للحق في الحياة.
    It also finds that the direct targeting and arbitrary killing of Palestinian civilians is a violation of the right to life. UN وهي تخلص أيضاً إلى أن الاستهداف المباشر والقتل التعسفي للمدنيين الفلسطينيين يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    It also finds that the direct targeting and arbitrary killing of Palestinian civilians is a violation of the right to life. UN وهي تخلص أيضاً إلى أن الاستهداف المباشر والقتل التعسفي للمدنيين الفلسطينيين يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    The direct targeting of villages continues, causing still further displacements. UN ولا يزال الاستهداف المباشر للقرى مستمرا، ليتسبب في المزيد من التشريد.
    We would also point out that 25 pharmaceutical laboratories in the governorates of Homs and Aleppo and in the Damascus countryside have been forced to halt the production of domestic pharmaceuticals altogether because they and their personnel have been directly targeted by armed groups. UN كما نشير إلى 25 معمل أدوية في محافظات حمص وحلب وريف دمشق اضطرت إلى التوقف تماماً عن إنتاج الأدوية المحلية نتيجة الاستهداف المباشر لهذه المنشآت والعاملين فيها من قبل المجموعات المسلحة.
    Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. UN وكانت هذه الاعتداءات شائعة بصفة خاصة في حالات المنازعات والاضطرابات الداخلية، حيث أصبح الاستهداف المباشر للمدنيين يشكل على نحو متزايد جزءاً من الأساليب التي تستخدمها الأطراف المعنية.
    Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. UN وقد كان وقوع مثل هذه الأحداث شائعا بصفة خاصة في حالات المنازعات والاضطرابات الداخلية، حيث أصبح الاستهداف المباشر للمدنيين يشكل على نحو متزايد جزءا من الأساليب التي تستخدمها الأطراف المعنية.
    Such incidents have been particularly common in situations of internal conflict and unrest, where the direct targeting of civilians has increasingly become part of the tactics employed by the parties involved. UN وهذه الاعتداءات تحدث بصفة خاصة في حالات المنازعات والاضطرابات الداخلية، حيث أصبح الاستهداف المباشر للمدنيين يشكل على نحو متزايد جزءاً من الأساليب التي تستخدمها الأطراف المعنية.
    16. The tactics of anti-Government elements also involve the direct targeting of civilians. UN 16- كما تشمل أساليب العناصر المناهضة للحكومة الاستهداف المباشر للمدنيين.
    The environment remained a hostile one for humanitarian organizations and the direct targeting of aid workers had affected the ability to respond to needs in a timely manner. UN وظلت البيئة معادية للمنظمات الإنسانية، وقد أثر الاستهداف المباشر لعمال الإغاثة على القدرة على الاستجابة للاحتياجات في الوقت المناسب.
    The direct targeting by IDF, when they have the advantage of modern precision weapons, remains inexcusable. UN ولذلك يبقى الاستهداف المباشر لهذه المواقع من قِبَل قوات الدفاع الإسرائيلية، مع ما تملكه من أسلحة حديثة تمتاز بدقتها، أمراً لا يمكن تبريره.
    With escalating insecurity and increased direct targeting of humanitarian personnel, international support will also be required to achieve the full cooperation of the parties to ensure that the humanitarian community has full and unimpeded access to all those requiring assistance. UN ومع تصاعد انعدام الأمن وزيادة الاستهداف المباشر للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فإن الدعم الدولي سيكون مطلوبا أيضا للحصول على التعاون الكامل من الأطراف لضمان تمكن أفراد المساعدة الإنسانية من الوصول بشكل كامل وبدون عوائق إلى المحتاجين للمساعدة.
    The Commission's findings, detailed earlier in this report in relation to the direct targeting of civilian objects, infrastructure and protected property is at odds with the apparent interpretation of IDF and the application of the principle of distinction. UN وتتعارض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة، والتي فُصِّلت في موضع سابق من هذا التقرير فيما يخص الاستهداف المباشر للأعيان المدنية والبنى التحتية والممتلكات المحمية، مع التفسير الظاهر لقوات الدفاع الإسرائيلية وتطبيق مبدأ التمييز.
    22. The direct targeting of international aid organizations by insurgents continued, with the assassination of a female international aid worker in Kabul in October and the abduction of another international aid worker in November, also in Kabul. UN 22 - واستمر الاستهداف المباشر لمنظمات المعونة الدولية من قبل المتمردين باغتيال إحدى موظفات المعونة الدولية في كابل في تشرين الأول/أكتوبر، واختطاف موظف آخر من موظفي المعونة الدولية في تشرين الثاني/نوفمبر، في كابل أيضا.
    Gross breaches of human rights, which at times involve direct targeting of women and girls and the defenders of their rights, undermine global commitments, while the continued lack of security prevents women's political, social and economic participation. UN وتؤدي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، التي تنطوي في بعض الأحيان على الاستهداف المباشر للنساء والفتيات والمدافعين عن حقوقهن، إلى تقويض الالتزامات العالمية، في حين يحول استمرار انعدام الأمن دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    90. Humanitarian access continued to be hampered in eastern Democratic Republic of the Congo throughout 2010, not only as a consequence of armed group activity and military operations against these groups, but also because of the direct targeting of humanitarian staff. UN 90 - وظل وصول المساعدات الإنسانية يتعرض للتعويق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية طوال عام 2010، لا نتيجةً لنشاط الجماعات المسلحة والعمليات العسكرية ضد هذه الجماعات فحسب، بل أيضا بسبب الاستهداف المباشر للمشتغلين بالعمل الإنساني.
    75. In view of the disturbing trend of civilian casualties, especially children, during the course of military operations, Member States are urged to ensure that national and multinational forces adopt standard operating procedures to mitigate the direct targeting or collateral death and injury of children. UN 75 - ونظرا للاتجاه المسبب للقلق، وهو حدوث إصابات بين المدنيين، ولا سيما الأطفال أثناء العمليات العسكرية، تُحث الدول الأعضاء على أن تكفل اعتماد القوات المسلحة الوطنية والمتعددة الجنسيات إجراءات تشغيل موحدة للتخفيف من الاستهداف المباشر للأطفال أو وفاتهم أو حدوث إصابات بينهم بطريقة عارضة.
    The Srebrenica offensive, with its direct targeting of UNPROFOR positions, also raises the question of the utility of maintaining troops in situations in which they are also unable to defend themselves, at least until the deployment of the rapid reaction force”. (The rapid reaction force was not operational at that time, owing to restrictions imposed upon its deployment by the Bosniac-Croat Federation.) UN ويثير هجوم سريبرينيتسا، بما اشتمل عليه من الاستهداف المباشر لمواقع قوة الحماية، التساؤل عن جدوى اﻹبقاء على القوات في حالات لا تستطيع فيها أيضا الدفاع عن نفسها، على اﻷقل إلى حين انتشار قوة الرد السريع " . )لم يكن قد بدأ تشغيل قوة الرد السريع في ذلك الوقت، بسبب القيود المفروضة على انتشارها من قِبَل الاتحاد البوسني - الكرواتي(.
    We should also like to note that 25 pharmaceutical factories in the governorates of Homs, Aleppo and Rif Dimashq have been forced to completely cease production of local medications because they and their staff have been directly targeted by the armed groups. UN كما نشير إلى أن 25 معمل أدوية في محافظات حمص وحلب وريف دمشق اضطرت إلى التوقف تماما عن إنتاج الأدوية المحلية نتيجة الاستهداف المباشر لهذه المنشآت والعاملين فيها من قبل المجموعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد