Finally, it may be recalled that the programmes of basic education and universal literacy are targeted on women and girls. | UN | وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء. |
It will be recalled that this Conference, unlike other conferences of this type, did not have a basic text or proposal before it. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هذا المؤتمر، على عكس مؤتمرات أخرى من هذا النوع، لم يكن معروضا عليه نص أساسي أو اقتراح أساسي. |
It must be pointed out that the armed aggression against Azerbaijan continues to cause incalculable suffering to the Azerbaijani people. | UN | ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها. |
It should be pointed out that the Islamic community was not the only community in Syria. | UN | وينبغي الاشارة إلى أن المجتمع الاسلامي ليس هو المجتمع الوحيد في سورية. |
It should be noted that the United Nations information centre at Dar es Salaam already has a National Information Officer. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هناك بالفعل موظفا وطنيا لشؤون الاعلام في مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في دار السلام. |
It is instructive to note that the report makes no reference to the Declaration on the Right to Development, let alone to any other human rights instrument. | UN | ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان. |
It may also be mentioned that safeguards had been built into such legislation to ensure that fundamental human rights were not violated. | UN | ويمكن الاشارة إلى أن ضمانات وقائية قد ضمنت في هذا التشريع لتجنب انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
It must be recalled that three UNDP-financed projects completed their operations. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن المشاريع الثلاثة التي مولها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد انتهت من عملياتها. |
It must be recalled that the country was evolving from a traditional society to a modern one: that was a fairly complex operation, for which a great deal of time was required. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن البلد آخذ في التطور من مجتمع تقليدي إلى مجتمع عصري: وتلك عملية معقدة تماماً تحتاج إلى قدر كبير من الوقت. |
It will be recalled that both HEWS and the ACC consultations have elaborated broad sets of indicators. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن مشاورات كل من نظام اﻹنذار المبكر لﻷغراض اﻹنسانية ولجنة التنسيق الادارية أدت إلى وضع مجموعة واسعة من المؤشرات. |
It may be recalled that UNIDO had proposed this initiative originally to the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2001. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن اليونيدو كانت قد اقترحت هذه المبادرة أصلا على مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في عام 2001. |
It should be recalled that the question of displaced persons was settled through the Voluntary Exchange of Populations Agreement reached between the two sides at the third round of talks, held at Vienna in 1975. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن مسألة المشردين قد سُوِّيت من خلال اتفاق التبادل الطوعي للسكان بين الجانبين في جولة المحادثات الثالثة، التي عقدت في فيينا في عام 1975. |
It was also pointed out that liberalization of trade in services would require market opening for all modes of supply, since trade in services is often based on a combination of different modes of supply. | UN | كما تمت الاشارة إلى أن تحرير التجارة في الخدمات سيقتضي فتح اﻷسواق أمام كافة وسائط التوريد بالنظر إلى أن التجارة في الخدمات غالباً ما ترتكز على الجمع بين وسائط توريد مختلفة. |
It should, however, be pointed out that her detention never had any legal basis. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن احتجازها لم يكن قانونياً أبداً. |
It should be pointed out that the synthesis report might not reflect all the richness and detail of the individual reports and therefore Parties are invited to look at the individual reports in detail. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هذا التقرير التلخيصي قد لا يعكس كل ما تزخر به فرادى التقارير من معلومات وتفاصيل ومن ثم فإن الأطراف مدعوة إلى النظر في تفاصيل التقارير الفردية. |
Further, it has to be pointed out that in the United Kingdom it is not actually illegal to be a prostitute. | UN | فضلاً عن ذلك، تجدر الاشارة إلى أن البغاء لا يعتبر في الواقع محرما قانونا في المملكة المتحدة. |
It should be noted that the Government of Rwanda had unsuccessfully attempted to persuade the Security Council to adopt that solution. | UN | وينبغي الاشارة إلى أن الحكومة الرواندية حاولت دون جدوى دفع مجلس اﻷمن إلى إقرار هذا الحل. |
It should be noted that Haiti supplies barely half its own food needs. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن هايتي تنتج بالكاد نصف احتياجاتها الغذائية. |
It should be noted that children were mainly threatened with death because of their link to an adult. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن اﻷطفال يهددون بالقتل أساساً بسبب صلة قرابتهم بأشخاص بالغين. |
It is important to note that private training institutes are more responsive and effective than public institutions. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن معاهد التدريب الخاصة أكثر استجابة وفعالية من المؤسسات العامة. |
In addition, it must be mentioned that hazardous products and wastes in developing nations are frequently dumped in rural and isolated areas, where there is a high prevalence of illiteracy and inadequate information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الاشارة إلى أن المنتجات والنفايات الخطرة في البلدان النامية كثيراً ما تلقى في المناطق الريفية والمعزولة حيث تنتشر الأمية بمعدلات عالية ولا تتوافر فيها معلومات كافية. |
It was important to recall that other national laws might also be applicable. | UN | ومن المهم الاشارة إلى أن القوانين الوطنية الأخرى ربما تكون منطبقة أيضا. |
It is also important to point out that nearly 30% of the economically active population is illiterate. | UN | كما أنه من المهم الاشارة إلى أن حوالي ٠٣ في المائة من السكان النشطين اقتصادياً أميّون. |