It will be recalled that in earlier budgets these activities were considered " intermediary " and were not captured in the programme performance report. | UN | وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج. |
It should be recalled that the law governing airspace, with its inherent characteristics concerning sovereignty, territorial integrity and the security of States, was very different to that relating to outer space. | UN | وتجدر الاشارة الى أن القانون المنطبق على الفضاء الجوي، بخصائصه المرتبطة ارتباطا وثيقا بسيادة الدول وسلامتها الاقليمية يختلف اختلافا تاما عن القانون المنطبق على الفضاء الخارجي. |
In that regard, it should be pointed out that, according to official data, the consumer figures for heroin in Mexico are minimal. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر الاشارة الى أن أرقام استهلاك الهيروين، وفقا للبيانات الرسمية ضئيلة الى الحد الأدنى في المكسيك. |
In this respect, it should be pointed out that there has been an improvement in the situation, as the number of cases and their frequency have diminished. | UN | وفي هذا الصدد، يجب الاشارة الى أن ثمة تحسن في هذا الوضع، نظرا لانخفاض عدد الحالات وتكرارها. |
In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. | UN | ومهما يكن لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
It must be mentioned that in accordance with the Social Insurance Law maternity benefit is granted for a period of 16 weeks. | UN | وتجدر الاشارة الى أن اعانة اﻷمومة تمنح، بموجب قانون الضمان الاجتماعي، لمدة ٦١ اسبوعا. |
11. It will be recalled that the General elections for the 15 seats in the House of Assembly were held on 17 January 1992. | UN | ١١ - تجدر الاشارة الى أن الانتخابات العامة لشغل المقاعد الخمسة عشر في المجلس النيابي قد أجريت في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
It should be recalled that the Joint Inspection Unit had encouraged the introduction of the optical disc system at the United Nations, a technology which had been quite favourably received throughout the system. | UN | وينبغي الاشارة الى أن وحدة التفتيش المشتركة شجعت على إدخال نظام الاسطوانة البصرية في اﻷمم المتحدة، وهي تكنولوجيا لقيت ترحيبا في جميع أنحاء المنظومة. |
90. It should be recalled that peace-keeping processes must be governed by the same rules of operation as other United Nations activities. | UN | ٩٠ - وأردف قائلا إنه ينبغي الاشارة الى أن عمليات حفظ السلم يجب أن تحكمها نفس قواعد تشغيل أنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
59. It may be recalled that the Centre for Human Rights administers several voluntary funds which may be of interest to indigenous people. | UN | ٥٩ - تجدر الاشارة الى أن مركز حقوق اﻹنسان يدير عدة صناديق للتبرعات قد تهم السكان اﻷصليين. |
It was to be recalled that 16 of the land-locked developing countries were classified as least developed countries; their developmental efforts were further constrained by their weak structural characteristics. | UN | وتجدر الاشارة الى أن ١٦ بلدا من البلدان النامية غير الساحلية مصنفة ضمن أقل البلدان نموا؛ كما أن جهودها اﻹنمائية تعاني من قيود أخرى بفعل خصائصها الهيكلية الضعيفة. |
It should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل. |
It must be pointed out that the existing infrastructure in New York is not sufficient to cope with the wide range of tasks, and urgently needs to be improved. | UN | ولابد من الاشارة الى أن الهيكل اﻷساسي القائم في نيويورك ليس كافيا لمواجهة الطائفة العريضة من المهام، وأنه بحاجة عاجلة الى التحسين. |
In this context, it should be pointed out that the precautionary principle has been ignored, especially with regard to nuclear powerplants. | UN | وفي هذا الصدد لا بد من الاشارة الى أن مبدأ الحذر الواجب يلقى الاهمال وخصوصا فيما يتعلق بمنشآت توليد الكهرباء بالطاقة النووية. |
It should be pointed out that the new provision for the Department of Political Affairs represents a portion of the existing provision for the Office of the Secretary-General as a consequence of the restructuring. | UN | وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل. |
In any case, it should be noted that the structure of the Service was not designed to be controlled by the Secretary-General. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
However, it should be noted that the United Nations has been late in paying for the services rendered by local enterprises and institutions and has even denied some of the debt. | UN | ومع ذلك، ينبغي الاشارة الى أن اﻷمم المتحدة ما برحت متأخرة في سداد مقابل الخدمات التي قدمتها الشركات والمؤسسات المحلية بل إنها امتنعت عن سداد جزء من الديون. |
It should be noted that the amount of the grant is adjusted whenever it is thought necessary, to enable grant-holders to continue their studies under the best possible conditions. | UN | وفيما يتعلق بهذه الاعانات يجب الاشارة الى أن قيمتها تُعَدﱠل، عند الاقتضاء، لتمكين المنتفعين بها من مواصلة دراساتهم في أفضل الظروف الممكنة. |
It should be mentioned that at least 50,000 refugees have died of diseases and particularly the cholera epidemic that spread throughout the camps. | UN | وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات. |
It is relevant to note that the provisional agenda for UNCTAD IX calls for the Conference to make proposals in this regard. | UN | وتجدر الاشارة الى أن جدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع يطلب من المؤتمر أن يقدم مقترحات في هذا الصدد. |
I wish to point out that it is not easy for China to make such a decision. | UN | أود الاشارة الى أن من غير اليسير على الصين اتخاذ هذا القرار. |
It should be noted that this issue has not yet been addressed by case law. | UN | وينبغي الاشارة الى أن هذه المسألة لم تتناولها حتى الآن أحكام قضائية. |