ويكيبيديا

    "الاشتباكات الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent clashes
        
    We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes. UN ونحن نشعر بالانزعاج من الوفيات والإصابات الناجمة عن الاشتباكات الأخيرة.
    A new series of photographs providing irrefutable proof of the involvement of Rwanda in the recent clashes in North Kivu UN مجموعة جديدة من الصور الفوتوغرافية تشكل دليلا قاطعا على ضلوع رواندا في الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال كيفو
    The recent clashes have resulted in the large-scale displacement of the population from the area. UN ونتج عن الاشتباكات الأخيرة تشرد سكان المنطقة على نطاق واسع.
    The cases of the recent clashes between anti-Doha and pro-Doha Fur in the Kalma camp for internally displaced persons, Southern Darfur, are a clear example of the pressure that the Mission has to endure from both sides. UN وتضرب حالات الاشتباكات الأخيرة بين معارضي ومؤيدي عملية الدوحة في مخيم كلمة للنازحين بجنوب دارفور مثالا واضحا على الضغط الذي تتحمله العملية من كلا الجانبين.
    The Group condemned the recent clashes between the security forces in the country and called on the Government to put in place strong law enforcement mechanisms to fight impunity, and to consider available international instruments in this regard. UN وقد أدان الفريق الاشتباكات الأخيرة بين قوات الأمن في البلد، ودعا الحكومة إلى وضع آليات قوية لإنفاذ القانون لمكافحة الإفلات من العقاب، وإلى النظر في الصكوك الدولية المتاحة في هذا الصدد.
    The recent clashes coincided with three explosions last week in Beirut and Aley, and preliminary investigations indicate the possible involvement of the same organization. UN وقد تزامنت الاشتباكات الأخيرة مع ثلاثة تفجيرات طالت الأسبوع الفائت بيروت وعاليه وأشارت التحقيقات الأولية إلى إمكانية تورط المنظمة نفسها بذلك.
    They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. UN وأعرب الأعضاء عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة وحثوا الأطراف على التقيُّد باتفاق لومي للسلام وحل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    The recent clashes, as well as the widespread arrest and detention campaign and deployment of occupying forces in East Jerusalem, have also been accompanied by increasingly racist and provocative remarks against the indigenous Palestinian population of the city. UN وقد تخلل الاشتباكات الأخيرة وحملة الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق وانتشار قوات الاحتلال في القدس الشرقية، ترديد شعارات عنصرية واستفزازية متزايدة ضد سكان المدينة الفلسطينيين الأصليين.
    As my Special Representative told the Security Council on 27 October, recent clashes indicate that the Government of the Sudan continues to support a military solution to the conflict. UN وكما ذكر ممثلي الخاص لمجلس الأمن في 27 تشرين الأول/أكتوبر، فإن الاشتباكات الأخيرة تشير إلى أن الحكومة السودانية لا تزال تؤيد الحل العسكري للصراع.
    135. As a result of the ongoing violence throughout Darfur, in particular the recent clashes in Northern Darfur, access to populations in need is decreasing. UN 135 - ونتيجة لأعمال العنف المستمرة في شتى أرجاء دارفور، ولا سيما الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال دارفور، تضاءلت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين إلى مساعدة.
    In the Bunia urban area alone, nearly 200,000 people are thought to have fled their homes following the recent clashes in May 2003. UN ففي منطقة بونيا وحدها يقدَّر عدد السكان الذين هجروا مساكنهم في أعقاب الاشتباكات الأخيرة التي شهدها شهر أيار/مايو 2003 بنحو 000 200 شخص.
    I am pleased that the Government of Iraq, supported by the United Nations, the United Kingdom Department for International Development and USAID, proved itself capable of assuming its responsibilities in taking the lead and mobilizing resources to support those affected by the recent clashes in Basra and Baghdad. UN وإنه ليسرّني أن حكومة العراق قد برهنت، بمساعدة الأمم المتحدة وإدارة التنمية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، على قدرتها على تحمل مسؤولياتها في الاضطلاع بدور ريادي وتعبئة الموارد لمساعدة المتضررين من الاشتباكات الأخيرة في البصرة وبغداد.
    However, in Katanga, recent clashes between Mayi-Mayi groups, as well as between a Mayi-Mayi group and soldiers belonging to the former FAC, have resulted in a large-scale displacement of some 10,000 families in that area. UN غير أن الاشتباكات الأخيرة التي اندلعت بين جماعات المايي - مايي، وكذلك بين إحدى هذه الجماعات وجنود ينتمون للقوات المسلحة الكونغولية السابقة ترتب عليها تشريد واسع النطاق لما يقرب من 000 10 أسرة في المنطقة.
    17. With United Nations Mine Action Service and Central Emergency Response Fund assistance, mine risk education and sensitization, as well as mine survey and identification, have begun in the areas in the northern part of the country affected by the recent clashes. UN 17 - وبدأت، بمساعدة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والصندوق المركزي التصدي لحالات الكوارث، أعمال التثقيف والتوعية بمخاطر الألغام، فضلا عن مسح حقوق الألغام وتحديد مواقعها في مناطق شمال البلد التي تضررت من الاشتباكات الأخيرة.
    17. The situation in the Central African Republic has been more stable, but recent clashes between armed forces and rebels in the northern part of the country have led to an influx of approximately 17,000 refugees into southern Chad since January 2009, including within the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) area of operations. UN 17 - وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر استقراراً، لكن الاشتباكات الأخيرة بين القوات المسلحة والمتمردين في الجزء الشمالي للبلد أسفرت عن تدفق نحو 000 17 لاجئ إلى جنوبي تشاد منذ كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    42. During, and in the aftermath of, recent clashes between Government and movement forces, UNAMID provided protection in the form of physical security, water and primary health care to approximately 10,000 internally displaced persons who sought shelter near UNAMID team sites in Khor Abeche and Shangil Tobaya and to civilians in areas affected by clashes. UN 42 - وقد وفرت العملية المختلطة أثناء الاشتباكات الأخيرة بين القوات الحكومية وقوات الحركة، وفي أعقابها، الحماية في شكل الأمن المادي والمياه والرعاية الصحية الأولية لحوالي 000 10 من المشردين داخليا الذين لجأوا بالقرب من مواقع فريقي البعثة في خور أبشي وشنقل طوباية، وللمدنيين في المناطق المتضررة من الاشتباكات.
    (b) recent clashes between FARDC and FDLR that occurred in Nyamilima, Ruthshuru territory, North Kivu, resulted in the killing of eight civilians, three of them confirmed to be children (2 boys and 1 girl). UN (ب) أسفرت الاشتباكات الأخيرة في نياميليما، الواقعة في إقليم روتشورو في شمال كيفو، بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن مصرع ثمانية مدنيين تَأكَّدَ أن منهم ثلاثة أطفال (صبيين وفتاة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد